天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

读书堂第六期:《楚辞·九章》

楼主:王国2020 时间:2020-12-11 09:27:19 点击:505 回复:181
脱水模式给他打赏只看楼主 阅读设置
上页12下页 到页 确定
  一楼敬涯叔。这期由我继续领读楚辞,最近也忙,尽力吧。
楼主王国2020 时间:2020-12-11 09:32:25
  九章 惜诵
  先秦:屈原

  原文:
  惜诵以致愍兮,发愤以抒情。
  所作忠而言之兮,指苍天以为正。
  令五帝以折中兮,戒六神与乡服。
  俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

  译文:
  痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。
  如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。
  让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。
  请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。
楼主王国2020 时间:2020-12-11 09:34:07
  注: 惜诵以致愍(mǐn忧患痛心的事)兮,发愤以抒情。
  所作忠而言之兮,指苍天以为正。
  令五帝使折中【公正公平】兮,戒【同诫】六神与乡服(对质)。
  俾【使】山川以备御(陪审)兮,命咎繇【jiù yáo 】使听直【听曲直】。

  惜诵。惜,爱也,痛也。诵,言也,论也。惜诵有多种解释。取一,以痛惜的心情来陈述自己因直言进谏而遭谗被疏的往事。此段作者设了个虚幻的法庭以白情。五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-11 10:39:41
  开贴啦,先顶后欣赏
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-11 16:25:38
  惜(惜宾语是后面整句)诵(陈情)以致愍(残局)兮,发愤以抒情。
  所作(也有说是“所非”,)忠而言之兮,指苍天以为正(古人指天指河发重誓)。
  令五帝以折中兮,戒六神与乡(向)服(事)。
  俾山川以备御(列席)兮,命咎繇使听直。
  …………
  王国妹妹解释的已经帅呆了,我再稍补充一下
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :风云乍变4 时间:2020-12-11 17:48:05
  坐板凳上学习!
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :commando_lee1 时间:2020-12-11 21:12:15
  试试今天的网络怎么样
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :messiyun 时间:2020-12-11 23:38:36
  学习了
作者 :messiyun 时间:2020-12-11 23:41:15
  @归舟无舵2015 4楼 2020-12-11 16:25:00

  惜(惜宾语是后面整句)诵(陈情)以致愍(残局)兮,发愤以抒情。

  所作(也有说是“所非”,)忠而言之兮,指苍天以为正(古人指天指河发重誓)。

  令五帝以折中兮,戒六神与乡(向)服(事)。

  俾山川以备御(列席)兮,命咎繇使听直。

  …………

  王国妹妹解释的已经帅呆了,我再稍补充一下
  —————————————————
  庭审现场太壮观
作者 :messiyun 时间:2020-12-11 23:39:48
  @王国2020 2楼 2020-12-11 09:34:00

  注: 惜诵以致愍(mǐn忧患痛心的事)兮,发愤以抒情。

  所作忠而言之兮,指苍天以为正。

  令五帝使折中【公正公平】兮,戒【同诫】六神与乡服(对质)。

  俾【使】山川以备御(陪审)兮,命咎繇【jiù yáo 】使听直【听曲直】。

  惜诵。惜,爱也,痛也。诵,言也,论也。惜诵有多种解释。取一,以痛惜的心情来陈述自己因直言进谏而遭谗被疏的往事。此段作者设了个虚幻的法庭以白情。五帝:即五方神:东...
  —————————————————
  法庭现场过于壮观
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-12 10:01:22  评论

    @messiyun 反衬出屈原的自信,光明正大,无愧天地
  • messiyun

    举报  2020-12-12 12:43:39  评论

    @归舟无舵2015 现代人缺乏古人的想象力 屈原很浪漫啊
3条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-12 07:00:00
  原文:
  竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬
  忘儇媚以背众兮,待明君其知之。
  言与行其可迹兮,情与貌其不变。
  故相臣莫若君兮,所以证之不远。
  吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。
  专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。
  译文:
  我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。
  我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。
  我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。
  所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。
  我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。
  我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-12 07:02:50
  注:
  竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬【zhuì yóu肉瘤】
  忘(“亡”的误字,无)儇【xuān轻佻】媚以背众【违背众人】兮,
  待明君其知之。
  言与行其可迹兮,情与貌其不变。
  故相(亲自看)臣莫若君兮,所以证之不远。
  吾谊【同义,道义】先君而后身兮,羌众人之所仇也。
  专惟【思】君而无他兮,又众兆【事前出现的迹象】之所雠【chóu同仇】也。
2条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-12 10:12:27
  竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬(这是通感,别人眼里是多余的)
  忘儇媚(并列词)以背众兮,待明君(指上文的五帝六神之类)其知之。
  言与行其可迹(考察)兮,情与貌其不变。
  故相(考量)臣莫若君兮,所以证之不远(君守着臣,所以了解臣。同于知子莫若父)。
  吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。
  专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。
楼主王国2020 时间:2020-12-13 08:36:14
  原文:
  壹心而不豫兮,羌无可保也。
  疾亲君而无他兮,有招祸之道也。
  思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。
  事君而不贰兮,迷不知宠之门。
  忠何罪以遇罚兮,亦非余心之所志也。
  行不群以巅越兮,又众兆之所咍。
  纷逢尤以离谤兮,謇jiǎn不可释也。
  情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。
  心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。

  译文:
  我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。
  我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!
  为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。
  侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。
  忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。
  行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。
  一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!
  心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。
  心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。
楼主王国2020 时间:2020-12-13 08:38:09
  注:
  壹心而不豫兮,羌无可保也。
  疾(急切,极力)亲君而无他兮,有招祸之道也。
  思君其莫我忠兮,忽【忽略忽视】忘身之贱贫。
  事君而不贰兮,迷不知宠之门。
  忠何罪以遇罚兮,亦非余心之所志【意料】也。
  行不群(与众不同)以巅越【跌跤】兮,又众兆(众人)之所咍(hāi讥笑)。
  纷【盛多】逢尤(遭逢责备)以离谤【遭受诽谤】兮,謇(jiǎn)不可释也。
  情沉抑而不达兮,又蔽(君王受蒙蔽)而莫之白(表露)也。
  心郁邑余侘傺(失意)兮,又莫察余之中情【心中的情感】。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-13 15:13:48  评论

    @王国2020 欣赏。个别词稍稍与自己想的有偏差,但大意差不多,俺就不另发一楼了
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-13 11:44:37
  咦,忘了正事了哈,该吃饭了,下午再品读
楼主王国2020 时间:2020-12-14 08:24:45
  原文:
  固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。
  退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。
  申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。
  昔余梦登天兮,魂中道而无杭。
  吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。
  终危独以离异兮,曰君可思而不可恃。
  故众口其铄金兮,初若是而逢殆


  译文:
  本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。
  隐退沉默吧,可谁又明白我呢?
  上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?
  一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。
  从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。
  我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”
  “难道我就终将孤独被君王疏远?”
  他说:“可以为君王着想却不可依仗。
  因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。
楼主王国2020 时间:2020-12-14 08:26:53
  注:
  固烦言(话多)不可结而诒(传给)兮,愿陈志而无路。
  退静默【退守静默】而莫余知【知余】兮,进号呼又莫吾闻。
  申【一再】侘傺之烦惑兮,中闷瞀( mào心绪烦乱)之忳忳(tún烦闷)。
  昔余梦登天兮,魂中道【中途】而无杭(同航)。
  吾使厉神(大神巫)占之兮,曰有志极【大志】而无旁(辅佐)。
  终危独以离异兮,曰君可思而不可恃(依仗)。
  故众口其铄金兮,初若是【当初你如此】而逢殆【危险】
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-14 10:53:01  评论

    @王国2020 欣赏,开心。就是“申”总觉得是陈述,以前咱们遇到这字,是这样“一再”解释的吗
  • 王国2020

    举报  2020-12-14 11:15:18  评论

    @归舟无舵2015 离骚里 女嬃之婵媛兮,申申其詈予,就是一再解
3条评论   点击查看  我要评论
作者 :哥选择放过你 时间:2020-12-14 11:19:28
  欣赏顶帖!
楼主王国2020 时间:2020-12-15 08:31:45

  原文:
  晋申生之孝子兮,父信谗而不好。
  行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。
  吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。
  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
  矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。
  设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。


  译文: 晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。
  鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”
  我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。
  手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。
  如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。
  处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。
楼主王国2020 时间:2020-12-15 08:34:09
  注:
  晋申生之孝子兮,父信谗而不好。
  行婞[xìng]直【刚直】而不豫【安适】兮,鲧【 gǔn 】功用而不就【成】。
  吾闻作忠【尽忠心】以造怨【结怨】兮,忽(忽略)谓之过言。
  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
  矰弋【zēng yì】机(名动发射讲)而在上兮,罻【捕鸟网】罗张而在下。
  设张辟以娱(同虞)君兮,愿侧身【置身】而无所。

  鲧禹治水是中国最著名的洪水神话。鲧是大禹的父亲,有崇部落的首领,曾经治理洪水长达九年,用在岸边设置河堤的障水法,缓解了中原泛滥的洪水,救万民于水火之中,劳苦功高。但水却越淹越高,历时九年未能彻底平息洪水灾祸,因此有了大禹治水。一说因鲧与尧之子丹朱、舜争部落联盟共主之位失败而被尧流放至羽山;一说是“尧令祝融杀鲧于羽山”,总之,鲧葬身于羽山,是一个悲剧色彩浓厚的治水英雄。
楼主王国2020 时间:2020-12-15 09:28:41
  原文:
  欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。
  欲高飞而远集兮,君罔谓女何之?
  欲横奔而失路兮,坚志而不忍。
  背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。
  檮木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。
  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。
  恐情质之不信兮,故重著以自明。
  矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身

  译文:

  我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。
  我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”
  想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。
  我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。
  捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。
  再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成干粮芬芳。
  唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。
  保持自己的美德,离群索居吧,我反复想过隐身远藏。
楼主王国2020 时间:2020-12-15 09:31:41
  注:
  儃chán徊以干傺【gàn chì寻找机会】兮,恐重患而离尤【遭受责难】。
  欲高飞而远集【远遁】,君罔【诬】谓汝何之?
  欲横奔【乱跑】而失路(不行正道)兮,盖志坚而不忍。
  背膺【胸】牉[pàn分]以交痛兮,心郁结而纡轸【yū zhěn委屈隐痛】。
  擣(chóu捣碎)木兰以矫蕙(揉碎蕙草)兮,糳(zuò舂)申椒以为粮。
  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗【 qiǔ 干粮】芳。
  恐情质【真情本性】之不信【伸】兮,故重著【重复说明】以自明。
  矫兹媚【矫正谄媚】而私处【隐身】兮,愿曾思【一再思考】而远身。
2条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-15 15:32:14
  晋申生之孝子兮,父信谗而不好(以之为好)。
  行婞直而不豫(迟疑)兮,鲧功用而不就。
  吾闻作忠以造怨兮,忽(是不是勿呀)谓之过言(错误言论)。
  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
  矰弋(捕鸟兽工具)机(机:动词,装设。与下句张同义)而在上兮,罻罗(捕鸟兽工具)张而在下。
  设张辟(一面娱君,一面为我设张辟?)以娱君兮,愿侧身而无所。
  后边还有一段哈,晚上再学习
6条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-15 17:04:55
  忽(是不是勿呀)谓之过言(错误言论)
  查了下,忽是忽略,不应是勿。对那种夸大的说法毫不在意。我改下我译的去,谢老师提醒
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-15 20:01:38  评论

    @王国2020 意思是“吾闻作忠以造怨兮”,这句是对的。我因为“忽”而以之为过言
  • 王国2020

    举报  2020-12-15 21:49:50  评论

    这是他之前认为的这话有些夸大,他不在意,看紧接下句,他才明白这话一点也不假
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-16 08:12:11
  九章笫二章《涉江》
  原文:
  余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
  带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
  被明月兮佩宝璐。
  世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
  驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
  登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮齐光。

  译文:
  我从小就爱好这奇特的服饰啊,直到老年这习惯也没有衰减。
  腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的通天冠。
  缀着明月珠啊,身佩美玉串串。
  世道混浊没有人理解我啊,我要远走高飞,毫不留恋。
  驾起青龙白龙车啊,我与舜帝啊同游天帝的玉园。
  登上昆仑山啊,把玉树花美餐。
  我和天地啊一样长寿,我和日月啊一样光灿灿。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-16 08:16:07
  注:
  余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
  带长铗【剑柄代指剑】之陆离【长貌】兮,
  冠切云之崔嵬【wéi 高耸】
  被【同披】明月【夜光珠】兮佩宝璐。
  世溷[hùn]浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
  驾青虬【龙】兮骖白螭[龙chī],吾与重华游兮瑶之圃【花园】
  登昆仑兮食玉英【玉花】,与天地兮同寿,与日月兮齐光。

  涉江,即渡江而去。佩奇服、带长铗、冠切云、被明月、 佩宝璐来表现自己的志行,以驾青虬骖白螭、游瑶圃、食玉英来象征自己高远的志向
作者 :风云乍变4 时间:2020-12-16 18:54:41
  支持,学习
楼主王国2020 时间:2020-12-17 07:17:43
  原文:
  哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江、湘。
  乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。
  步余马兮山皋,邸余车兮方林。
  乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。
  船容与而不进兮,淹回水而凝滞。
  朝发枉陼兮,夕宿辰阳。
  苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

  译文:
  痛心啊南方并没有人了解我,天一亮我就渡过了湘水长江。
  登上鄂渚我回头眺望啊,唉,丝丝寒风凄苦悲凉。
  让我的马儿在山边漫步,把我的车儿停放在林旁。
  我驾一叶扁舟上溯沅水啊,齐力摇起船桨,拍水击浪。
  船儿随波起伏不肯前进啊,陷入旋涡打转波荡。
  早晨,从枉渚出发,晚上,投宿在辰阳。
  如果我的心是正直的啊,虽处穷乡僻壤又有何伤!
楼主王国2020 时间:2020-12-17 07:19:46
  注:
  哀南夷【屈原流放地】之莫吾知兮,旦余济乎江、湘。
  乘(登上)鄂渚[zhǔ地名]而反顾(回头看)兮,欸(叹)秋冬之绪风(余风)。
  步(徐行)余马兮山皋【山冈】邸【同抵,到】车兮方林(停车于方林)
  乘舲船【líng有窗船】余上(上溯)沅[yuán]兮,
  齐吴榜【船桨】以击汰【水波】。
  船容与【缓慢】而不进兮,淹【停留】回水【回旋的水】而凝滞。
  朝发枉陼[zhǔ同渚]兮,夕宿辰阳。
  苟(如果)心其端直(正直)兮,虽僻远之何伤(伤害)。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-18 10:12:18  评论

    @王国2020 因为学过那么多屈原作品,又大同小异。现在读这些特别舒服,如沐春风
  • 王国2020

    举报  2020-12-18 10:30:21  评论

    @归舟无舵2015 对,不生涩了
2条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-17 09:37:13
  注:
  儃chán徊(徘徊)以干傺(通际,际遇,机会。干是求的意思,干求。)【gàn chì寻找机会】兮,恐重(zhong还是chong?都有可能,古代是否就不分别,两意兼有?)患而离尤【遭受责难】。
  欲高飞而远集(停落)【远遁】,君罔【诬】谓汝何之?
  欲横奔【乱跑】而失路(不行正道)(与那些人相同,不守志)兮,盖志坚而不忍。
  背膺【胸】牉[pàn分]以交痛兮,心郁结而纡(拥堵不通)轸(疼痛)【yū zhěn委屈隐痛】。
  擣(chóu捣碎)木兰以矫蕙(揉碎蕙草)兮,糳(zuò舂)申椒以为粮。
  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗【 qiǔ 干粮】芳。
  恐情质【真情本性】之不信【伸】兮,故重著【重复说明】以自明。
  矫兹媚【矫正谄媚】而私处【隐身】兮,愿曾思(烦思?)【一再思考】而远身。
  我的理解并不准,只是个人看法
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-18 09:02:19
  原文:
  入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。
  深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。
  山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
  霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
  哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
  吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
  接舆髡首兮,桑扈臝行。
  忠不必用兮,贤不必以。
  伍子逢殃兮,比干菹醢。
  与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
  余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。

  译文:
  行到溆浦我有些打不定主意啊,心中迷惘不知该去何方。
  茂密的山林一片阴暗啊,那本是猿猴住的地方。
  高峻的大山遮天蔽日啊,山下淫雨霏霏迷迷茫茫。
  无边无际的雪花啊飞飞扬扬,布满天空的浓云阴沉无光。
  可怜我一生无欢乐啊,孤独地生活在这高山老林中。
  我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。
  接舆愤世剃去自己的头发,桑扈穷得裸体而行。
  忠心的人啊,不被重用,贤明的人求进身也难成功。
  伍子胥终遭祸殃啊,比干被剖心不得善终。
  纵观历史都是这样啊,我又何苦抱怨今人的行径!
  但我要坚持正道而毫不犹豫,当然那将使我一生遭难不见光明!
楼主王国2020 时间:2020-12-18 09:07:17
  注:

  入溆浦余儃徊[chán huái徘徊]兮,迷不知吾所如【往】。
  深林杳以冥冥兮,乃猿狖【yòu长尾猿】之所居。
  山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
  霰[xiàn]雪纷其无垠兮,云霏霏而承【弥漫】宇。
  哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
  吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷【终生困厄】。
  接舆【楚隐士】髡首[kūn shǒu古刑法剃发]兮,
  桑扈[hù古隐士]臝行【臝体而行表愤世】。
  忠不必用兮,贤不必以【任用】。
  伍子逢殃兮,比干菹醢[zū hǎi]。
  与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
  余将董道【坚守正道】不豫兮,固将重昏【不见光明】而终身。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-18 10:17:57  评论

    @王国2020 重昏应该昏上加昏。这些句子都如见过。我多年前把楚辞都手抄了一遍,但有些句子跟没见过一样,有些句子熟的很。不去对照了,应该是前段在小坞学的熟的很,以前学的都陌生了
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-19 07:58:39
  原文:
  乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。
  燕雀乌鹊,巢堂坛兮。
  露申辛夷,死林薄兮。
  腥臊并御,芳不得薄兮。
  阴阳易位,时不当兮。
  怀信侘傺,忽乎吾将行兮。

  译文:
  尾声:鸾鸟和凤凰啊,一天比一天远了。
  燕雀和乌鹊啊,却把窝筑在庙堂上面。
  瑞香和辛夷啊,都死在林丛草间。
  腥的臊的都被重用啊。
  芳的香的却不得靠前。
  阴阳错位都颠倒了位置,这世道真是失常大变。
  怀抱忠心的人反失意,我还是赶快远走别迟疑!
楼主王国2020 时间:2020-12-19 07:59:35
  注:
  :
  乱曰:鸾鸟凤皇【喻贤才】,日以远【远朝廷】兮。
  燕雀乌鹊【喻谄佞小人】,巢堂坛(巢于庙堂)兮。
  露申辛夷【瑞香和木兰】,死林薄【 bó 草木杂生处】兮。
  腥臊并御【小人进用】芳不得薄【靠近】兮。
  阴阳易位,时不当(合)兮。
  怀信侘傺[chà chì失意],忽【恍惚,茫然】乎吾将行兮。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-19 08:03:17
  九章三·怀沙
  原文:
  滔滔孟夏兮,草木莽莽。
  伤怀永哀兮,汩徂南土。
  眴兮杳杳,孔静幽默。
  郁结纡轸兮,离愍而长鞠。
  抚情效志兮,冤屈而自抑。
  刓方以为圜兮,常度未替。
  易初本迪兮,君子所鄙。
  章画志墨兮,前图未改。
  内厚质正兮,大人所晟。
  译文:
  初夏的天气盛阳,百草万木茂畅。
  我独不息地悲伤,远远走向南方。
  眼前一片苍茫,听不出丝毫声响。
  心里的忧思难忘,何能恢复健康?
  反省我的志向,遭受委屈何妨?
  我坚持我的故常,不能圆滑而不方。
  随流俗而易转移,有志者之所卑鄙。
  守绳墨而不变易,照旧地按着规矩。
  内心充实而端正,有志者之所赞美。
楼主王国2020 时间:2020-12-19 08:04:33
  注:

  滔滔孟夏兮,草木莽莽(初夏阳光充足,草木茂盛)。
  伤怀永哀兮,汩徂【急行】南土。(而我却悲伤不止,急急被流放到南方)
  眴[shùn同瞬,看]兮杳杳,孔静幽默。(前路迷茫,没有一丝希望)
  郁结纡[yū]轸[zhěn悲痛】兮,离愍而长鞠(困穷)。(何时能摆脱困境)
  抚情效(致力)志兮,冤屈而自抑(自己不能克制自己)。
  刓[wán削]方以为圜[huán圆]兮,常度(正常法则)未替(废)。
  易初(改变初心)本迪(变道)兮,君子所鄙。
  章(明,显示)画志(记)墨兮,前图未改。(记录下来)
  内厚质正兮,大人(德高位高者)所晟( shèng 光明)。
楼主王国2020 时间:2020-12-20 09:16:18

  原文:
  巧陲不斫兮,孰察其揆正。
  玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章。
  离娄微睇兮,瞽谓之不明。
  变白以为黑兮,倒上以为下。
  凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
  同糅玉石兮,一概而相量。
  夫惟党人鄙固兮,羌不知余之所臧。
  任重载盛兮,陷滞而不济。
  怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
  邑犬群吠兮,吠所怪也。
  非俊疑杰兮,固庸态也。
  译文:
  工垂巧而不动斧头,谁知他合乎正轨?
  五彩而被人暗藏,瞎子说它不漂亮。
  离娄微闭着眼睛,盲者说他的目盲。
  白的要说成黑,高的要说成低。
  凤凰关进罩里,鸡鸭说是会飞。
  玉与石混在一道,好与坏不分多少。
  是那些人们的无聊,不知道我所爱好。
  责任大,担子重。使我担任不起。
  掌握着一些珍宝。不知向谁表示。
  村里的狗子成群,不常见的便要狂吠。
  把豪杰说成怪物,是庸人们的口胃。
楼主王国2020 时间:2020-12-20 09:17:00
  注:
  巧陲[chuí人名巧匠]不斫[zhuó砍]兮,孰察其揆正(准则不偏)。
  玄文(深奥的文字)处幽兮,蒙瞍[sǒu瞎子]谓之不章(文彩)。
  离娄(人名,善视)微睇(视)兮,瞽[gǔ瞎子]谓之不明。
  变白以为黑兮,倒上以为下。
  凤皇在笯[nú竹笼]兮,鸡鹜(鸭子)翔舞(把凤凰圈在笼里显得鸡鸭也会飞了)。
  同糅(混杂)玉石兮,一概而相量。(玉与石混一起,看起来大概也一样)
  夫惟党人鄙固(鄙陋不通达)兮,羌不知余之所臧(同“藏”。指藏于胸中之抱负)。
  任重载盛(责任重大)兮,陷滞(不得志)而不济(无法实现抱负)。
  怀瑾握瑜兮,穷不知所示(一腔美德美愿不知向谁展示)
  邑(县)犬群吠兮,吠所怪也。
  非俊疑杰兮,固庸态也(疑杰为怪,庸人们的常态)
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-21 07:47:42
  原文:
  文质疏内兮,众不知余之异采。
  材朴委积兮,莫知余之所有。
  重仁袭义兮,谨厚以为丰。
  重华不可遻兮,孰知余之从容!
  古固有不并兮,岂知何其故?
  汤、禹久远兮,邈而不可慕。
  惩连改忿兮,抑心而自强。
  离闵而不迁兮,愿志之有像。
  进路北次兮,日昧昧其将暮。
  舒忧娱哀兮,限之以大故。
  译文:
  我文质彬彬表里通达,谁都不知道我的出众。
  我鸿才博学可为栋梁,谁都不知道我的内容。
  我仁之又仁义之又义,忠诚老实以充实自己。
  舜帝已死不可再生,谁都不知道我雍容的气度。
  自古来,贤圣不必同时,这到底是什么道理?
  夏禹和商汤已经远隔,就追慕也不能再世。
  抑制着心中的愤恨,须求得自己的坚强。
  就遭祸我也不悔改,要为后人留下榜样。
  像贪路赶掉了站口,已到了日落黄昏时候。
  姑且吐出我的悲哀,生命已经到了尽头。
楼主王国2020 时间:2020-12-21 07:48:38
  注:
  文质疏【疏通扩大】内兮,众不知余之异采【出众】。
  材朴委【堆积】积兮,莫知余之所有(内涵)。
  重仁袭【重】义兮,谨厚以为丰(以忠厚厚重来丰盈自己)。
  重华【舜】不可遻[è遇]兮,孰知余之从容!
  古固有(圣贤)不并兮,岂(哪里)知何其故?
  汤、禹久远兮,邈【遥远】而不可慕。
  惩(克制)连(艰难)改(重新;再当副词)忿(愤恨)兮,抑心而自强。
  离闵【同“悯】而不迁兮,愿志之有像【榜样】。
  进路北次【居】兮,日昧昧其将暮。(进路次北到了终点)
  舒忧【抒发忧思】娱哀【排遣哀伤】兮,限之以大故【死亡】
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-21 09:46:14  评论

    @王国2020 王国妹妹静静讲经的样子帅呆了。疑难都排除了。材朴,有可能指外与内的素质
  • 王国2020

    举报  2020-12-21 20:03:05  评论

    @归舟无舵2015 这是经啊?不懂,大多都百度来的
3条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-21 07:49:44
  原文:
  乱曰:浩浩沅、湘,分流汨兮。
  修路幽蔽,道远忽兮。
  怀质抱情,独无匹兮。
  伯乐既没,骥焉程兮。
  民生禀命,各有所错兮。
  定心广志,余何畏惧兮!
  曾伤爰哀,永叹喟兮。
  世溷[hùn]浊莫吾知,人心不可谓兮。
  知死不可让,愿勿爱兮。
  明告君子,吾将以为类兮。
  译文:
  尾声:浩荡的沅水湘水呵,咕咕地翻波涌浪。
  长远的路程阴晦,前途是渺渺茫茫。
  不断地呕吟悲伤,永远地叹息凄凉。
  世间上既没有知己,有何人可以商量。
  我为人诚心诚意,但有谁为我佐证。
  伯乐呵已经死了,千里马有谁品评?
  各人的禀赋有一定,各人的生命有所凭。
  我要坚定我的志趣,决不会怕死贪生。
  无休无止的悲哀,令人深长叹息。
  世间混浊无人了解我,和别人没什么可说。
  死就死吧,不可回避,我不想爱惜身体。
  光明磊落的先贤呵,你们是我的楷式!
楼主王国2020 时间:2020-12-21 07:50:42
  注:
  乱曰:浩浩沅[yuán]、湘,分流汨兮。
  修路幽蔽,道远忽【渺茫】兮。
  怀质抱情,独无匹兮。(人格和品德纯洁高尚,拥有的品质和情怀独一无二)
  伯乐既没,骥焉程兮。(千里马有谁识别)
  民生禀命【受命】,各有所错【同措安排】兮。(人各有命)
  定心广志,余何畏惧兮!(坚定志向,无所畏惧)
  曾【同增】伤爰哀【悲哀无休无止】,永叹喟兮。
  世溷[hùn]浊莫吾知,人心不可谓兮。
  知死不可让,愿勿爱【吝惜】兮。(既死无可避,身又何惜)
  明告君子,吾将以为类(楷式)式。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-22 16:31:23  评论

    @王国2020 看了七八遍,非常开心。骥焉程兮,程字,是不是指骐骥不能踏上自己征程,只能老死田头
  • 王国2020

    举报  2020-12-23 08:17:43  评论

    程,衡量;品评。骥焉程兮,被程
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-21 20:32:08
  九章四·哀郢
  原文:
  皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?
  民离散而相失兮,方仲春而东迁。
  去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
  出国门而轸怀兮,甲之晁吾以行。
  译文:
  老天爷的指令变化无常啊,为什么老百姓震荡遭殃?
  人民妻离子散不能相顾啊,正当仲春二月逃往东方。
  离开了故乡而去向远方啊,沿着长江夏水四处流亡。
  走出郢都城门我悲伤怀恋啊,甲日的早晨我就起航。

  皇天【上天】之不纯命【天命有常】兮,何百姓之震愆【qiān罪过】?
  民离散而相失兮,方仲春【夏历二月】而东迁【逃难】。
  去【离开郢】故乡而就远兮,遵【循着】江夏以流亡。
  出国门而轸怀【zhěn悲痛怀念】兮,甲【干支纪日第一天】之晁【zhāo早晨】吾以行
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-21 20:34:45
  原文:
  发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?
  楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。
  望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰[xiàn]。
  过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
  译文:
  从郢都出发离开了故里啊,远道茫茫尽头在哪方?
  一齐举桨我乘船徘徊啊,伤心的是不能再见君王。
  望着参天梓树只有叹息啊,泪珠纷纷像雪霰一样。
  过了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不见了门墙。
楼主王国2020 时间:2020-12-21 21:09:03
  发郢[yǐng]都而去闾【里巷】兮,怊【 chāo 悲伤】荒忽【心绪茫然】其焉极【何处是尽头】?
  楫齐扬以容与【缓慢】兮,哀见君而不再得。
  望长楸而太息兮,涕淫淫【泪流满面】其若霰[xiàn雪粒]。
  过夏首【今湖北省沙市附近】而西浮兮,顾龙门【郢都的东门】而不见。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-21 21:11:25
  原文:
  心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖。
  顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
  凌阳侯之氾[fàn]滥兮,忽翱翔之焉薄?
  心絓结而不解兮,思蹇[jiǎn]产而不释。

  译文:
  心中牵挂不舍悲伤怀恋啊, 前路茫茫不知落脚何方。
  顺风过浪我沿江而行啊,于是漂泊彷徨客游他乡。
  我乘着波涛浮泛漂流啊,似鸟儿急速飞翔能栖息哪方?
  心里郁结却不能开解啊,心中思绪百转不能舒畅。
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:25:01
  心婵媛【心绪牵引】而伤怀兮,眇不知其所跖[ zhí踏 落脚]。
  顺风波以从流兮,焉【于此】洋洋【漂泊无定】而为客。
  凌阳侯【:传说中的大波之神,这里指波涛】之氾[fàn]滥兮,忽翱翔之焉薄【止】?
  心絓【guà牵挂】结而不解兮,思蹇[jiǎn纠结]产而不释
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-23 16:39:45  评论

    @王国2020 欣赏。忽翱翔之焉薄,大概是,乘波如翱翔,神态恍惚
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:26:41
  原文:
  将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
  去终古之所居兮,今逍遥而来东。
  羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反!
  背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
  译文:
  我继续荡舟向下漂游啊,逆上洞庭又顺飘到长江。
  离开世世代代的故乡啊,如今飘飘荡荡来到东方。
  我的灵魂梦想归去啊, 没有一时一刻忘记故乡。
  背朝夏浦向西思念郢都啊,故都渐远我心悲伤。
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:31:51

  原文:
  登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
  哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
  当陵阳之焉至兮,淼[miǎo]南渡之焉如?
  曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?

  译文:
  登上水边高地纵目远望啊,姑且舒解我忧心愁肠。
  这里地广民安却让我哀伤啊,两岸古遗风也使我悲怆。
  面对陵阳将往哪里啊 江水茫茫又要南渡到何方?
  怎不知大厦已成废墟啊,两个东门为何遭芜旷。
  注:

  登大坟【水边高地】以远望兮,聊【姑且】以舒吾忧心。
  哀州土之平乐兮,悲江介【长江两岸】之遗风。
  当陵阳之焉至兮,淼[miǎo]南渡之焉如?
  曾不知夏之为丘【荒丘】兮,孰两东门之可芜?
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-23 16:46:09  评论

    @王国2020 这个感觉没吃透,一会再读,还从这段开始
  • 王国2020

    举报  2020-12-24 08:36:14  评论

    江州人民生活安乐偏远闭塞,连郢都失陷都不知,两东门指郢都两东门
3条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:37:33
  原文:
  心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
  惟郢路之遥远兮,江与夏之不可涉。
  忽若去不信兮,至今九年而不复。
  惨郁郁而不通兮,蹇[jiǎn]侘傺而含戚。
  外承欢之汋约[chuò yuē]兮,谌[chén]荏弱而难持。

  译文:
  心中不悦已经很久啊,忧伤与愁苦紧紧相接。
  郢都的归路那么遥远啊,长江和夏水也不能渡涉。
  突然被逐是因为不被信任啊,未回郢都今历九载。
  愁惨郁结心情不能舒畅啊,困苦失意心中惨伤。
  外表奉承一副媚态啊,实则脆弱并且操守不定
  注:
  心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
  惟郢路之遥远兮,江与夏之不可涉。
  忽若去不信兮,至今九年而不复。
  惨郁郁而不通兮,蹇[jiǎn]侘傺而含戚【忧伤】。
  外承欢之汋约[chuò yuē绰约,姿态柔媚貌]兮,谌[chén实在]荏弱【软弱】而难持。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:38:54
  原文:
  忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。
  尧、舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
  众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
  憎愠惀[yùn lún]之修美兮,好夫人之忼慨[kāng kǎi]。
  众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

  译文:
  忠心耿耿地只望得到进用啊,可嫉妒纷纷来加阻挡。
  那尧舜的行为多么高尚啊,高远难及可近云霄。
  那些谗人心怀嫉妒啊,竟给尧舜蒙上不慈的罪名。
  楚王憎恨那含蓄的美德啊,却喜欢那些人眩惑的激昂。
  小人们奔走钻营却日渐进选啊,贤人见弃愈疏愈远。
  注:
  忠湛湛【厚重的样子】而愿进【进用】兮,妒被离而鄣【同障,阻碍】之。
  尧、舜之抗行【高尚伟大的行为】兮,瞭杳杳【遥远】而薄【近】天。
  众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
  憎愠惀[yùn lún不善言辞]之修美【高洁美好】兮,好夫人【彼人那些人】之忼慨[kāng kǎi同慷慨]。
  众踥蹀【qiè蹀dié:小步行走貌。】而日进兮,美【美人,贤人】超远而逾迈【愈迈,越发远行】。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-26 15:25:01  评论

    @王国2020 忠湛湛,感觉偏重精诚。被离,妒忌纷至而来的样子。瞭杳杳,德行其他,仰望不真。不慈之伪名,指的是尧没有教育好丹朱,因而不慈。愠惀指内积雄厚,忼慨指外表积极。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-26 15:26:49  评论

    @王国2020 古人的这些东西就是修身养性的,能欣赏,爱欣赏,融通古人心思,是莫大之福。
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-23 08:39:36

  原文:
  乱曰:曼【眼光放远】余目以流观兮,冀壹反之何时?
  鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
  信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?
  译文:
  尾声:放开我的眼光四下观望啊,祈望什么时候回去一趟。
  鸟儿飞再远也要飞返故乡啊,狐狸死时头会向出生山冈。
  我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘记故乡

  成语典源】

  《淮南子·说林训》:鸟飞反乡,兔走归窟,狐死首丘,寒将翔水,各哀其所生。

  鸟飞要返回故乡,兔子跑出去要回到窝里,狐狸死的时候,头朝着洞穴,寒将(一种蝉或一种水鸟)在水面飞翔,各自都很眷念它生长的地方。
  • 王国2020

    举报  2020-12-25 11:41:06  评论

    所谓“哀郢”,即哀悼楚国郢都被秦国攻陷、楚怀王受辱于秦,百姓流离失所之事。此诗采用了倒叙法,先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,随流亡百姓一起东行的情况写起,到后面抒写作诗当时的心情。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-26 15:32:31  评论

    @王国2020 好了,今天又品赏两段
2条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-24 08:17:36
  登大坟【水边高地】以远望兮,聊【姑且】以舒吾忧心。
  哀州土之平乐兮,悲江介【长江两岸】之遗风。
  当陵阳之焉至兮,淼[miǎo]南渡之焉如?
  曾不知夏之为丘【荒丘】兮,孰两东门之可芜?
  ……………………
  我所不清楚在于:州土平乐,江介遗风,为什么使他悲哀,难道判断即将遭受刀兵?下一句感觉不是感叹江水,还是在说自己。尾句感觉有典,古代可能有两东门荒芜的故事,可惜看不透。@Kenobiwan 研究一下两东门哈
楼主王国2020 时间:2020-12-24 08:37:10
  九章五·惜往日
  原文:
  惜往日之曾信兮,受命诏以昭诗。
  奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。
  国富强而法立兮,属贞臣而日娭。
  秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。
  心纯厖而不泄兮,遭谗人而嫉之。
  君含怒而待臣兮,不清澈其然否。
  蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。
  弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。
  信谗谀之溷浊兮,晟气志而过之。
  何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤!
  惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。
  临沅、湘之玄渊兮,遂自忍而沉流。
  译文:
  追惜着往年曾见信于故君,受到诏命去整饬时政。
  守着先人的功绩光照下民,阐明法度以消除是非疑问。
  因之国家富强而法度以立,君上委事于忠臣日以游息。
  黾勉于国事我是全心全意,虽有过失仍不至于不能治理。
  纵然心地淳厚而不泄露机要,也遭到奸人的嫉妒谗毁。
  君主满含忿怒地对待下臣,不去澄清辨别内中的是非。
  蒙蔽晦塞了君王的聪明啊,空言使他迷惑错误被欺骗。
  不去按验以求查出事实,远贬臣子却不考虑周全。
  听信谗言谀词这些污浊东西,一下子冲动起来将人责难。
  为何忠贞无罪的臣子,遭受诽谤而受到斥贬?
  惭愧像日月光影那样的忠诚,只在身处幽隐时才备显。
  我走近沅水湘水的深渊,怎么能忍心深流自沉。
楼主王国2020 时间:2020-12-24 08:37:43
  注:
  惜往日之曾信【曾经信任】兮,受命诏【诏令】以昭诗【使时世清明】。
  奉先功【继承祖先的功业】以照下兮,明法度之嫌疑。
  国富强而法立兮,属【通“嘱”委托】贞臣【指屈原】而日娭[xī游戏]。
  秘密【黾勉,努力】事【国事】之载【充满】心兮,虽过失犹弗治。
  心纯厖[dūnmáng淳厚]而不泄兮,遭谗人而嫉之。
  君含怒而待臣兮,不清澈其然否【不能澄清是非】。
  蔽晦【掩盖】君之聪明兮,虚惑误又以欺【假言迷惑耽误再加之被欺这些原因)
  弗参验【不参较验证】以考实兮,远迁【远远放逐】臣而弗思。
  信谗谀之溷浊【糊涂】兮,晟气志【大怒】而过【督责】之。
  何贞臣之无罪兮,被离谤【遭毁谤】而见尤【责备】!
  惭【悲忧】光景【光明】之诚信【真实】兮,身幽隐而备之。
  临沅、湘之玄渊【深渊】兮,遂自忍而沉流。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-28 07:19:24  评论

    @王国2020 好了,又品赏或说开拓一段。昨天一忙没顾上,今天争取多学习些
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-24 08:48:55
  原文:

  卒没身而绝名兮,惜痈君之不昭。
  君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。
  焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。
  独鄣痈而蔽隐兮,使贞臣为无由。
  闻百里之为虏兮,伊尹烹於庖厨。
  吕望屠於朝歌兮,甯戚歌而饭牛。
  不逢汤、武与桓、缪兮,世孰云而知之!
  吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。
  介子忠而立枯兮,文君寤而追求;
  封介山而为之禁兮,报大德之优游。
  译文:

  那样结果是身死而名灭,可惜君王被蒙蔽心地不明。
  君王没有准则难察下情,使芳草弃在幽深的大泽之中。
  怎样抒发衷情展示诚信?将安于死亡而不偷生取容。
  只为障碍壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣个个无所适从。
  我听说百里奚做过俘虏,伊尹曾在厨房中烹煮。
  吕望曾在朝歌屠宰牲口,宁戚唱着歌喂牛草刍。
  倘若不遏商汤周武齐桓秦缪,世间有谁知道他们的好处?
  吴王听信谗言不仔细判别,伍子胥赐死后大有患忧。
  介子推忠贞被焚死而骨枯,晋文公一旦醒悟立刻访求。
  封了介山而禁止采樵,报答他大恩大德的优厚。
楼主王国2020 时间:2020-12-24 09:01:53
  注:

  卒【终于】没身而绝名兮,惜痈君【被蒙蔽的国君】之不昭【明】。

  君无度【无准则】而弗察【不能察情】兮,使芳草为薮幽【sǒu大泽的深幽处】。

  焉舒情而抽信【陈述一片忠诚】兮,恬【安】死亡而不聊【不偷生】。

  独鄣痈[yōng与“蔽隐”同义]而蔽隐【重重障碍】兮,使贞臣【屈原自己】为无由【无路自达】。

  闻百里之为虏【俘虏】兮,伊尹烹於庖[páo]厨。【百里奚,春秋时秦穆公的贤相,辅助秦穆公成霸业伊尹商汤的贤相】

  吕望屠【屠宰牲口】於朝歌兮,甯[níng]戚歌而饭牛【唱着歌喂牛】。

  不逢汤(商汤)武(周武)与桓(齐桓)、缪[秦缪móu]兮,世孰云而知之!

  吴信【听信】谗而弗味【不加 甄 辩】兮,子胥死而后忧。

  介子忠而立枯 【被焚烧骨枯】兮,文君寤(晋文公醒后)而追求【寻找】;
  封介山而为之禁(止采樵)兮,报大德【指介子割肉给文公充饥】之优游【优厚】。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-24 09:09:39

  原文:
  思久故之亲身兮,因缟素而哭之。
  或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。
  弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。
  芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?
  何芳草之早夭兮,微霜降而下戒。
  谅聪不明而蔽痈兮,使谗谀而日得。
  自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。
  译文:
  想起故旧多年的亲身同伴,便穿起白色丧服痛哭泪流。
  有人忠贞诚信为节操而死,有人欺诈而不受怀疑。
  不去省视考察按之以实,只听进谗者所说的虚妄之辞。
  芳香的腥臭的混杂在一起,又有谁自夜达旦认真辨识?
  为什么芳草会早早枯死,这说明微霜初降就得警惕。
  确实是君主不聪明受人蒙蔽,才使进谗献谀者日益得意。
  自古以来的嫉妒贤才者,都说蕙草杜若不能佩戴
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-24 09:15:32  评论

    @王国2020 我说怎么追不上你呢,你每天发这么多呀,象以前那样节奏呗,太多了,别人跟不上了,悠着劲儿哈
  • 王国2020

    举报  2020-12-26 09:04:15  评论

    @归舟无舵2015 想早点把它读完结束,太虐心了。有想看的慢慢看呗
4条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-24 09:26:24
  注:
  思久故【思念久别故旧】之亲身【不离左右的】兮,因缟素【白孝衣】而哭之。

  或【有人】忠信而死节【为节操死】兮,或訑谩[dànmàn欺诈]而不疑。

  弗省察而按实【核实】兮,听谗人之虚辞【把没的说成有】。
  芳与泽其杂糅兮,孰申旦【通宵,日复一日】而别之【区分之】?

  何芳草之早夭【yāo):同“夭”,死亡】兮,微霜降而下【投入】戒(警戒)。

  谅【诚然】【君王】聪不明而蔽痈[yōng蒙蔽]兮,使谗谀【使进谗献谀者】而日得(日益得意)。

  自前世之嫉贤兮,谓蕙若【蕙草杜若】其不可佩
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-29 10:22:14  评论

    @王国2020 这段我两处看法。1,久故之亲身,指早已死去的父母,亲:父亲。古人思想,忠孝相通,君亲一体。2,微霜降而下戒。屈原认为世道不明,所以要遭到上天的警戒,所以降下微霜,使芳草早夭,作为对下界的警示。
1条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-24 09:33:15
  原文:
  妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。
  虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。
  原陈情以白行兮,得罪过之不意。
  情冤见之日明兮,如列宿之错置。
  乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载。
  乘氾泭以下流兮,无舟楫而自备。
  背法度而心治兮,辟与此其无异。
  宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。
  不毕辞而赴渊兮,惜痈君之不识
  译文:
  嫉妒那佳丽之人的芳美,嫫母丑陋却自负妩媚可爱。
  就是有了西施的绝顶美貌,受谗妒也会被丑恶之人取代。
  我愿意陈述情愫表白行为,想不到竟意外地得了罪过。
  光天化日下真情与冤曲显明,有如天上的星宿各有置措。
  乘骑骏马作长途奔驰,没有辔缰衔勒全凭自己控制。
  乘坐筏子向下游行驶,没有船只划桨全靠自己配置。
  背弃法度而凭私心治事,也就好像与这些没什么差异。
  我宁肯忽然死亡随流而去,惟恐有生之年国家再受祸灾。
  不等把话说完就投水自尽,可惜受蒙蔽的君主仍不明白


  注:
  妒佳冶【佳丽】之芬芳兮,嫫母【传说是黄帝的妃子,貌丑】姣而自好【自认为好】。
  虽【即使】有西施之美容兮,谗妒入以自代【被恶人取代】。
  原陈情以白行【表白行为】兮,得罪过之不意【得意外之罪过】。
  情冤见【真情冤情现】之日明(于光天化日下)兮,如列宿【星宿】之错置【同“措陈列】。
  乘骐骥而驰骋兮,无辔衔【衔勒】而自载【控制】。
  乘氾[fàn同“泛”,浮起]泭[fú筏子]以下流兮,无舟楫而自备【配置】。
  背法度而心治【凭心而治】兮,辟【通“譬”,譬如】与此其无异。
  宁溘死【忽然死去】而流亡【投水而死】兮,恐祸殃之有再(在有生)
  不毕辞【不等说完话】而赴渊【投水】兮,惜痈[yōng蒙蔽]君之不识(不明白)
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-29 16:31:53  评论

    @王国2020 情冤见之日明兮,如列宿之错置。情应该指真实情况,冤指虚假情况,并列关系。见之日明,是越来越清晰。再举个例子: 如列宿之错置,那么显而易见。乘骐骥、乘氾泭代表治理国家,辔衔舟楫代表道理或法度。
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :Kenobiwan 时间:2020-12-24 12:23:32
  @归舟无舵2015

  登大坟【水边高地】以远望兮,聊【姑且】以舒吾忧心。
  哀州土之平乐兮,悲江介【长江两岸】之遗风。
  当陵阳之焉至兮,淼[miǎo]南渡之焉如?
  曾不知夏之为丘【荒丘】兮,孰两东门之可芜?

  我所不清楚在于:州土平乐,江介遗风,为什么使他悲哀,难道判断即将遭受刀兵?下一句感觉不是感叹江水,还是在说自己。尾句感觉有典,古代可能有两东门荒芜的故事,可惜看不透。
  ------------------------------------------------

  按下文,屈子作此诗时已经离郢九年,当时是东行,看到的郢都和两东门应该还是好好的。现在应是听说了什么消息,才有《哀郢》。

  但屈子离郢时的忧心正在于预见到“夏将为丘、门之可芜”无可避免,东迁路上所见的尚未被战乱波及的“州土平乐、江介遗风”也一样,覆灭的命运无所逃于天地之间。所以,即使能够“当陵阳,淼南渡”,又能跑到哪里去呢?
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-24 18:23:06  评论

    @Kenobiwan 即便逃了自身,又怎么能逃了内心的苦楚呢。好,讲的非常好,全文联系为一体了
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-24 18:21:49  评论

    @Kenobiwan 即便逃了自身,又怎么能逃了内心的苦楚呢。好,讲的非常好,全文联系为一体了
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-25 11:44:07
  九章六·抽思
  原文:
  心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
  思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
  悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!
  数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。
  愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
  结微情以陈辞兮,矫以遗夫美人。
  译文:
  心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。
  思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。
  秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕!
  你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草!
  想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。
  我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。
  注:
  心郁郁之忧思兮,独永叹(长叹)乎增伤(加倍忧伤)。
  思蹇产(曲折纠缠)之不释兮,曼遭(长久遭到)夜之方长。
  悲秋风之动容(指秋风吹来的状况,萧条)兮,何回极(指风回旋至极)之浮浮(流动不去。
  数惟荪(香草指楚王)之多怒兮,伤余心之忧忧。
  愿摇起(远远离开)而横奔(乱跑)兮,览民尤(遭罪)以自镇。
  结微情(自谦词)以陈辞兮,矫(举)以遗夫美人。
楼主王国2020 时间:2020-12-25 11:46:10
  原文:
  昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期。”
  羌中道而回畔兮,反既有此他志。
  憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
  与余言而不信兮,盍为余而造怒。
  愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。
  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
  固切人之不媚兮,众果以我为患。
  初吾所陈之耿著兮,岂不至今其庸亡?
  何独乐斯之蹇蹇兮?愿荪美之可完。
  望三五以为像兮,指彭咸以为仪。
  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。
  善不由外来兮,名不可以虚作。
  孰无施而有报兮,孰不实而有获?
  译文:
  你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。
  但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。
  你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。
  你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。
  想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。
  我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。
  我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。
  我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。
  以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?
  我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。
  愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。
  我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。
  善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。
  哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?
楼主王国2020 时间:2020-12-26 08:48:52

  注:
  昔(曾经)与我成言(约定的话)兮,曰:“黄昏(晚年,与昔对照,后来)以为期。”

  羌中道而回畔(中途返悔)兮,反既有此他志【别的想法企图】

  憍[jiāo通“骄”夸耀]吾以其美好兮,览(展示于我)余以其修姱(把你的美好)。

  与余言而不信兮,盍为余而造怒(对我你不守信用不说还生气发怒)。
  愿承闲(想找个机会)而自察【以表白】兮,心震悼[dào恐惧]而不敢。
  悲夷犹【一面犹豫迟疑不前】而冀进【一面又希望进见】兮,心怛【 dá 忧伤】伤之憺憺[dàn忧心重重的样子]。

  兹历情【把这些经历】以陈辞兮,荪详((yáng):通“佯”,假装)聋而不闻。
  固切人(直率坦诚的人)之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著(明白清楚)兮,岂不至今其庸(就)亡【忘】?

  何独乐斯【我为何独独乐于】之蹇蹇[jiǎn忠直敢言]兮?愿荪美之可完【只是希望楚王更完美】。

  望三五【指三王五霸】以为像【偶像】兮,指彭咸以为仪【典范】。
  夫何极【方向】而不至兮,故远闻而难亏。(追求完美以声名远播)
  善不由外来兮,名不可以虚作。【善行由自努力,声名不可弄虚作假】
  孰无施【哪有不给予】而有报【回报】兮,孰不实【播种】而有获?
楼主王国2020 时间:2020-12-26 08:59:38
  原文:
  少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。
  憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。
  倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。
  好姱佳丽兮,牉独处此异域。
  既独而不群兮,又无良媒在其侧。
  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。
  望北山而流涕兮,临流水而太息。
  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!
  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。
  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
  愿径逝而不得兮,魂识路之营营。
  何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!
  理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

  译文:
  小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。
  把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。
  唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。
  毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。
  没有一个知交,也没有谁介绍。
  相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。
  望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。
  孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?
  郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。
  我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。
  想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。
  为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。
  替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

  注:
  少歌曰:与美人抽思【抒写心情】兮,并日夜而无正(日日夜夜无人佑证)。【少歌,指古代乐章音乐的名称】

  憍[jiāo同骄]吾以其【他的】美好兮,敖(同傲,轻慢)朕辞而不听。
  倡(同唱)曰:有鸟自南兮,来集汉北。

  好姱[kuā美好]佳丽兮,牉[pàn分]独处此异域。

  既惸[qióng同茕]独而不群兮,又无良媒在其侧【身边又没引荐的人】。
  道卓远(遥远)而日忘【一天天被遗忘】兮,愿自申【想自荐】而不得【不能】。

  望北山而流涕兮,临流水而太息(叹息)。

  望孟夏之短夜兮,何晦明(一夜)之若岁【像一年】!

  惟郢路【思郢都的路】之辽远兮,魂一夕而九逝【魂牵梦绕九转回肠】
  曾不知路之曲直兮,南指月与列星【居南,向北望靠月亮与星星】
  愿径逝【想直走】而不得兮,魂识路之营营(梦魂往来劳碌)。

  何灵魂之信直【为何忠信正直的人】兮,人之心【别人的心】不与吾心同!
  理弱而媒(说合)不通兮,尚不知余之从容
楼主王国2020 时间:2020-12-27 07:57:29
  原文:
  乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。
  狂顾南行,聊以娱心兮。
  轸石崴嵬,蹇吾愿兮。
  超回志度,行隐进兮。
  低徊夷犹,宿北姑兮。
  烦冤瞀容,实沛徂[cú]兮。
  愁叹苦神,灵遥思兮。
  路远处幽,又无行媒兮。
  道思作颂,聊以自救兮。
  忧心不遂,斯言谁告兮!
  译文:
  尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。
  回望南方,聊以解慰愁肠。
  怪石崎岖,行走不如人愿。
  迂回超越,使我进退两难。
  迟疑不进,落宿在这北姑。
  心烦意乱,万事颠沛胡涂。
  叹息悲伤,神魂飞向远处。
  地偏路远,没人代为诉苦。
  调整思路,作歌聊以自娱。
  忧愁难解,有谁可以告诉?
  注:
  乱曰:长濑【浅滩上的流水】湍流,溯【逆流而上】江潭【深渊】兮。

  狂顾【急切地回顾】南行,聊以娱心兮。

  轸【怪】石崴嵬,蹇【阻止】吾愿兮。

  超回志度【考虑】,行隐进【进退两难】兮。

  低徊夷犹【犹豫】,宿北姑【名地】兮。

  烦冤瞀【烦乱】容,实沛徂[cú颠沛流离]兮。

  愁叹苦神【神思劳苦】,灵遥思兮。

  路远处幽,又无行媒【又无媒介】兮。

  道思【一路哀思】作颂,聊以自救兮。

  忧心不遂,斯言谁告兮!
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:06:59
  九章七·思美人
  原文:
  思美人兮,揽涕而竚眙。
  媒绝路阻兮,言不可结而诒。
  蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。
  申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。
  原寄言於浮云兮,遇丰隆而不将。
  因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。
  高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。
  欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。
  独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。
  宁隐闵而寿考兮,何变易之可为。
  译文:
  怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。
  没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。
  我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
  愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。
  愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。
  托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。
  我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。
  要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。
  多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。
  宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:08:36
  注:

  思美人兮,揽【收】涕而竚(zhù同伫)眙(chì)(久立呆望)。
  媒绝路阻兮,言不可结而诒(无法结言以相赠)。

  蹇蹇【忠贞之言】之烦冤兮,陷滞【郁结】而不发。

  申旦(天天)以舒(抒发)中情兮,志沉菀[yùn同蕴】而莫达【心情沉闷而郁结】。

  原寄言於浮云兮,遇丰隆【云神】而不将【不肯帮我传达】。
  因【托】归鸟【鸿雁】而致辞(传书)兮,羌迅高(它高高在上)而难当(难以承担)。

  高辛【即帝喾kù】之灵晟(神灵)兮,遭玄鸟(凤凰)而致诒【指帝喾娶简狄的故事】。

  欲变节以从俗兮,愧易初而屈志(以改变初衷屈志为愧)

  独历年(长时)而离愍(mǐn)兮,羌冯心(冯,同凭,愤懑的心情)犹未化(未化解消失)。

  宁隐闵【隐忍着忧悯】而寿考(以致老死)兮,何变易之可为(何能反复改变?)
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:09:44

  原文:
  知前辙之不遂兮,未改此度。
  车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。
  勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。
  迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。
  指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。
  开春发岁兮,白日出之悠悠。
  吾将荡志而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。
  揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。
  惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。
  译文:
  我明知正路难通,但我不能不走正路。
  尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。
  我再把好马辔上,请造父为我执鞭。
  慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。
  指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。
  就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
  我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。
  我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。
  我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。
  可惜我和古人不能同时,摘来香草我同谁赏识。
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:11:17
  注:
  知前辙【道路】之不遂(不顺)兮,未改此度(原则)。

  车既覆而马颠(即使失败)兮,蹇[jiǎn]独怀此异路【哪里能改道?】

  勒骐骥而更驾(重新驾驭)兮,造父【周穆王时人,善驾】为我操之。

  迁(前进)逡次【逡巡缓行】而勿驱兮,聊假(借)日以须时(等待时机)。

  指嶓冢[zhǒng山名]之西隈[wēi山边】兮,与纁[xūn]黄【即黄昏】以为期。

  开春发(发端)岁兮,白日出之悠悠。

  吾将荡志【放怀】而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。

  揽(釆摘)大薄【草木交错】之芳茝[chǎi]香芷)兮,搴[qiān拔]长洲之宿莽(经冬不死的草)。

  惜吾不及古人兮,吾谁与玩(欣赏)此芳草。
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:12:14
  原文:
  解扁薄与杂菜兮,备以为交佩。
  佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。
  吾且儃徊娱忧兮,观南人之变态。
  窃快在其中心兮,扬厥凭而不俟。
  芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。
  纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。
  情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。
  令薜荔以为理兮,惮[dàn]举趾而缘木。
  因芙蓉而为媒兮,惮褰裳[qiān cháng]而濡足。
  登高吾不说兮,入下吾不能。
  固朕形之不服兮,然容与而狐疑。
  广遂前画兮,未改此度也。
  命则处幽吾将罢兮,原及白日之未暮也。
  独茕茕[qióng]而南行兮,思彭咸之故也。
  译文:
  采取扁蓄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。
  也未尝不好看一时,终萎谢而遭毁败。
  我姑且快乐逍遥,观赏南方人的异态。
  只求我心中快活,把愤懑置诸度外。
  芳香与污秽杂混一起呵,芳花终会卓然自现。
  馥郁的芳香必然远扬,内部充实外表自有辉光。
  只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。
  想请薜荔替我说合,又怕走路去攀树子。
  想采荷花替我媒介,又怕涉水湿了裙子。
  登高吧,我不高兴,下水吧,我也不能。
  固然是我的手足不惯,我犹豫而心不能定。
  完全依照着旧贯,我始终不肯改变。
  命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。
  一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。
楼主王国2020 时间:2020-12-27 08:13:39
  注:
  解扁薄与杂菜兮(采摘扁蓄和疏菜),备以为交佩(编成佩带)。

  佩缤纷(恶草多)以缭转【互缠绕】兮,遂萎绝(终萎谢)而离异。

  吾且儃徊娱忧兮,观南人之变态。

  窃(私)快在其中心兮,扬(捐弃)厥凭【愤懑之心】而不俟。

  芳与泽【污秽】其杂糅兮,羌芳华自中出。

  纷郁郁【香气】其远蒸【散发】兮,满内而外扬。

  情与质信可保兮(谓没有丧失原来的清白),羌居蔽(即被逐在野)而闻章(声名远播)。

  令薜荔以为理【使者】兮,惮[dàn害怕]举趾【走路】而缘木(抬脚爬树)。

  因(托)芙蓉而为媒兮,惮褰裳[qiān cháng提起衣服过河]而濡足(湿脚)。

  登高【攀附权贵】吾不说(同悦)兮,入下(降格变节)吾不能。

  固朕形(本来我的作风)之不服(不肯降服)兮,然容与(徘徊)而狐疑(犹豫)。

  广遂前画(多方以求实现之前的理想)兮,未改此度(原则)也。

  命则处幽吾将罢兮,原及(赶上)白日之未暮【国事尚有可为】也。

  独茕茕[qióng]而南行兮,思彭咸之故也。
楼主王国2020 时间:2020-12-29 12:45:27
  九章八·悲回风
  原文:
  悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
  物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
  夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!
  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!
  鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。
  鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
  故荼荠不同亩兮,兰茝[chǎi]幽而独芳。
  惟佳人之永都兮,更统世而自贶。
  眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。
  介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。
  译文:
  悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。
  物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。
  何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。
  遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。
  鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。
  鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。
  苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。
  想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。
  远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。
  耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。

  注:
  悲回风【旋风,秋季的大风】之摇蕙兮,心冤结而内伤。

  物有微【衰微,衰落】而陨性【shēng):通“生”,生命】兮,声有隐【隐堵塞】而先倡【不能起唱】。

  夫何彭咸之造思【构思,产生的思想】兮,暨【jì:慕求】志介【志节】而不忘!

  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!

  鸟兽鸣以号群【呼叫同类】兮,草苴【chá:枯草】比【混在一起】而不芳。


  鱼葺[qì重叠]鳞以自别【自显特别】兮,蛟龙隐其文【同纹】章。

  故荼【苦菜】荠【甜菜】不同亩兮,兰茝[chǎi白芷]幽而独芳。

  惟佳人之永都【形容词,美好的样子】兮,更【经历】统【纪】世而自贶[kuàng通“况”。比方]。

  眇【通“渺】远志之所及兮,怜浮云之相羊【徜徉】。

  介眇志【耿介持守】之所惑【却被世事所惑】兮,窃【私自】赋诗之所明
楼主王国2020 时间:2020-12-29 12:40:35
  九章八·悲回风
  原文:
  悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
  物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
  夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!
  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!
  鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。
  鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
  故荼荠不同亩兮,兰茝[chǎi]幽而独芳。
  惟佳人之永都兮,更统世而自贶。
  眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。
  介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。
  译文:
  悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。
  物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。
  何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。
  遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。
  鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。
  鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。
  苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。
  想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。
  远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。
  耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。


  注:
  悲回风【旋风,秋季的大风】之摇蕙兮,心冤结而内伤。

  物有微【衰微,衰落】而陨性【shēng):通“生”,生命】兮,声有隐【隐堵塞】而先倡【不能起唱】。

  夫何彭咸之造思【构思,产生的思想】兮,暨【jì:慕求】志介【志节】而不忘!

  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!

  鸟兽鸣以号群【呼叫同类】兮,草苴【chá:枯草】比【混在一起】而不芳。

  鱼葺[qì重叠]鳞以自别【自显特别】兮,蛟龙隐其文【同纹】章。

  故荼【苦菜】荠【甜菜】不同亩兮,兰茝[chǎi白芷]幽而独芳。

  惟佳人之永都【形容词,美好的样子】兮,更【经历】统【纪】世而自贶[kuàng通“况”。比方]。

  眇【通“渺】远志之所及兮,怜浮云之相羊【徜徉】。

  介眇志【耿介持守】之所惑【却被世事所惑】兮,窃【私自】赋诗之所明
楼主王国2020 时间:2020-12-29 12:48:12
  忙,好不容易上来发下,还发不出
楼主王国2020 时间:2020-12-29 14:09:45
  原文:
  惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。
  曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。
  涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
  终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
  寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。
  伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。
  糺思心以为纕兮,编愁苦以为膺。
  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。
  存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。
  抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
  译文:

  想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。
  屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。
  涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。
  过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。
  醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。
  伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。
  纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。
  折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。
  存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。
  抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。

  注:
  惟【思】佳人之独怀兮,折若【采杜若】椒以自处。

  曾【通“增”,屡次】歔欷之嗟嗟兮,独隐伏【隐居屈伏】而思虑。

  涕泣交【交流】而凄凄兮,思不眠以至曙【天亮】。

  终长夜之曼曼兮,掩【同淹,止】此哀而不去。

  寤【醒来】从容以周流【周游】兮,聊逍遥以自恃。

  伤太息之愍怜兮,气於邑【郁闷】而不可止。

  糺【jiū:通纠,纠结。】思心以为纕【xiāng):佩的带子。忧思如带】兮,编愁苦以为膺【胸。愁苦填胸】。

  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍【因循】。

  存仿佛【模糊不清】而不见兮,心踊跃其若汤。

  抚佩衽【衣襟】以案【同按抑止】志兮,超惘惘[wǎng.遑遽而无所适从]而遂行。
楼主王国2020 时间:2020-12-29 14:11:29
  原文:
  岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。
  薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。
  怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。
  宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。
  孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。
  孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。
  登石峦以远望兮,路眇眇之默默。
  译文:
  岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。
  白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。
  可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。
  宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。
  孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。
  谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。
  登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。

  注:
  岁曶曶[hū匆匆】其若颓兮,时亦冉冉而将至。

  薠[白fán]蘅槁而节离兮,芳以【己】歇而不比【比,本义并列。聚合】。

  怜思心之不可惩【克制】兮,证此言之不可聊【依赖】。

  宁溘【忽然】死而流亡兮,不忍此心之常愁。

  孤子【孤独的人】吟【呻吟】而抆【擦试】泪兮,放子【被流放的人】出而不还。

  孰能思而不隐【伤痛】兮,照彭咸之所闻。

  登石峦以远望兮,路眇眇【同“渺渺】之默默。
楼主王国2020 时间:2020-12-29 14:17:27
  原文:
  入景响之无应兮,闻省想而不可得。
  愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。
  心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。
  穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。
  声有隐而相感兮,物有纯而不可为。
  邈蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。
  愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。
  凌大波而流风兮,讬彭咸之所居。
  译文:
  进入光影声响都无回应之地,听闻省视思索一无所获。
  愁思郁郁没有一点快乐,居处总戚戚悲凉不能自解。
  心中有所束缚挣扎不开,血气缭绕自我纠缠打结。
  静穆时渺渺没有边际,苍莽处茫茫没有形态。
  声音隐蔽而能相感应,事物纯美却每多无奈。
  渺渺漫漫不可量度,悠悠长长不可收束。
  愁心深重常自感悲痛,疾飞高远也并无欢娱。
  乘着大波顺风而流,将托寄在彭咸所居之处

  注:
  入景【影子】响【声响】之无应【回应】兮,闻【耳听】省【目视】想【心思】而不可得。

  愁郁郁之无快兮,居戚戚【悲凉】而不可解。

  心鞿羁【束缚】而不开兮,气缭转而自缔【缔结】。

  穆【静穆时】眇眇之无垠【无边】兮,莽【草木苍莽处】芒芒之无仪【形态】。

  声【指秋风】有隐而相感兮,物有纯【纯净纯美】而不可为【却每多无奈,美中不足】。

  邈蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡【弯曲回旋】。

  愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱【欢乐或排遣】。

  凌【乘】大波【波涛】而流风兮【顺风】,讬【同托】彭咸之所居。
  • 归舟无舵2015

    举报  2020-12-29 16:38:21  评论

    @王国2020 还是发太多,我才看完24号的,每天一段挺好,否则要不追不上,要不干不了别的了。九歌那时候发的多好呀,还按那样来呗
  • 王国2020

    举报  2020-12-30 08:09:23  评论

    @归舟无舵2015 没法呀,我也不想这样,所有事赶到一块了,能读完已经不错了。保重
2条评论   点击查看  我要评论
楼主王国2020 时间:2020-12-30 07:33:58
  原文:
  上高岩之峭岸兮,处雌蜺[ní]之标颠。
  据青冥而摅虹兮,遂儵忽而扪天。
  吸湛露之浮凉兮,漱凝霜之雰雰。
  依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。
  冯昆仑以瞰[kàn]雾兮,隐岷山以清江。
  惮涌湍之盖盖兮,听波声之汹汹。
  纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。
  轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。
  漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。
  氾潏潏其前後兮,伴张驰之信期。
  译文:
  登上岩石高高的陡峭河岸,处于雌霓副虹的高颠。
  依凭着青天舒展一道彩虹,于是刹时间已摸到苍天。
  将浓浓成团的露水吸饮,用纷纷凝结的寒霜漱口。
  倚着天上风的穴口休息,忽然全部了悟因而悲忧。
  凭靠着昆仑山下视云雾,依傍着岷山看清江流。
  害怕急流中水石撞击之声,听着涛声汹汹的怒吼。
  心思纷纷乱乱没有规律,精神迷迷惘惘没有头绪。
  波涛互相倾压难以趋从,连绵起伏奔流着哪儿停住?
  心如飘浮翻飞一上一下,像两翼在左右摇动拍击。
  像泛滥的大水前后奔涌,伴着涨落定时的汛期。

  注:
  上高岩之峭岸兮,处雌蜺[ní虹的一种]之标颠【最高处】。

  据青冥【青天】而摅【 shū 舒展】虹兮,遂儵忽而扪【按,摸】天。

  吸湛【清澈】露之浮凉【轻微凉气】兮,漱凝霜之雰雰【霜雪等很盛的样子】。

  依风穴【山名】以自息兮,忽倾【用尽;竭尽】寤【醒】以婵媛【情思牵萦御御】。

  冯【同依凭】昆仑以瞰[kàn向下看]雾兮,隐岷山以清【清楚;明白】江。

  惮【害怕】涌湍之盖盖【.磕磕:水击石发出的声音】兮,听波声之汹汹。

  纷容容之无经【不正常】兮,罔【迷惑。失意。通“惘”】芒芒之无纪【:散丝的头绪)】。

  轧【辗压排挤】洋洋之无从兮,驰【竞驰】委【推诿】移【游移】之焉止。

  漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。【上下漂浮左右遥摆】

  氾潏潏【fànyù泛滥】其前後【奔涌】兮,伴张驰【一张一驰,紧张放松】之信期【固定的时间】。
楼主王国2020 时间:2020-12-30 07:36:23
  原文:
  观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。
  悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。
  借光景以往来兮,施黄棘之枉策。
  求介子之所存兮,见伯夷之放迹。
  心调度而弗去兮,刻著志之无适。
  曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐[tì]。
  浮江、淮而入海兮,从子胥而自适。
  望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。
  骤谏君而不听兮,重任石之何益!
  心絓[guà]结而不解兮,思蹇产而不释。
  译文:

  观看那火焰与烟气相因而生,窥察那云朵与雨滴所以集积。
  悲慨霜与雪一起降下,听着潮水波浪震激。
  我借着光与影来来往往,使用棘刺做成的弯鞭驾御。
  去寻求介子推隐居之地,再见一见伯夷放逐之处。
  心里惆怅不已忧思难除,意志坚决哪儿也不会去。
  煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未来更戒惧警惕。
  浮长江过淮水向东入海,追随伍子胥自求适意。
  眺望大河中的沙洲水渚,悲伤申徒狄的高尚事迹。
  屡屡劝谏君王而不被听从,抱着重石自沉又有何益。
  心头打了死结不能解开,思理壅塞终究没法清理。
  注:

  观炎气【焰火烟气】之相仍【牵引】兮,窥烟液【云与雨滴】之所积。

  悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。

  借光景【影】以往来兮,施黄棘【神话中的树木名】之枉策【谦词。谓使对方受屈,屈材鞭策】。

  求介子之所存兮,见伯夷之放迹。

  心调度【仔细考虑】而弗去兮,刻著志【下决心】之无适【不适合】。

  曰:吾怨【怨恨】往昔之所冀【期望】兮,悼来者之悐悐[tì同“惕惕”,忧劳,恐惧]。

  浮江、淮而入海兮,从【追随】子胥而自适。

  望大河之洲渚兮,悲申徒【申徒狄】之抗迹【高尚行为】。

  骤【屡次】谏君而不听兮,重任【抱】石之何益!

  心絓[guà]结【牵挂郁结】而不解兮,思蹇产【曲折纠结】而不释【消释】。


  伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。

  申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。
楼主王国2020 时间:2020-12-30 07:42:09
  九章九·橘颂
  原文:
  后皇嘉树,橘徕服兮。
  受命不迁,生南国兮。
  深固难徙,更壹志兮。
  绿叶素荣,纷其可喜兮。
  曾枝剡棘,圆果抟兮。
  青黄杂糅,文章烂兮。
  精色内白,类任道兮。
  纷緼宜修,姱而不丑兮。
  嗟尔幼志,有以异兮。
  独立不迁,岂不可喜兮?
  深固难徙,廓其无求兮。
  苏世独立,横而不流兮。
  闭心自慎,终不失过兮。
  秉德无私,参天地兮。
  愿岁并谢,与长友兮。
  淑离不淫,梗其有理兮。
  年岁虽少,可师长兮。
  行比伯夷,置以为像兮。
  译文:
  你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
  禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
  你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
  叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
  层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
  青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
  你外色精纯内瓤洁白,就像抱着大道一样。
  气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
  赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
  你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
  你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
  你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
  你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
  你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
  我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
  你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
  即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
  你的品行堪比伯夷,我要把橘树种在园中作为榜样。

  注:
  后皇嘉树,橘徕服兮。(后土皇天美树,橘来习惯否)

  受命不迁,生南国兮。(受天地之命,即禀性、天性)

  深固难徙【根深蒂固难迁】,更壹志兮。

  绿叶素荣【白花】,纷其可喜兮。

  曾枝【繁枝】剡[yǎn削)]棘,圆果抟[tuán圆]兮。

  青黄杂糅,文章烂【纹路斑斓明亮】兮。

  精色【鲜明的皮色】内白,类任【抱】道兮。

  纷緼[yùn]宜修【长得繁茂,修饰得体】,姱[kuā美好]而不丑兮。

  嗟尔幼志【感叹幼年志向】,有以异【与众不同】兮。

  独立【超群而特立】不迁【不改变】,岂不可喜兮?

  深固难徙【迁移】,廓【心胸开阔】其无求兮。

  苏世独立【对浊世有所觉悟独立于世】,横而不流兮【不随波逐流】。

  闭心自慎【安静下来,戒惧警惕】,终不失过兮。

  秉德无私【保持好品德】,参天地兮。

  愿岁并谢【誓同生死】,与长友兮。

  淑离不淫,【美丽而善良自守】梗其有理兮。

  年岁虽少,可师长兮。

  行比伯夷,置【放置】以为像【偶像榜样】兮。

  《橘颂》一般认为是屈原早期的作品,通篇就橘的形象和特征作出拟人化的描写,可以看成是作者人格和个性的缩影
楼主王国2020 时间:2020-12-30 08:04:57
  终于结束了,所有的痛苦烦恼也随着结束吧。再读就是回忆了。在此提前祝自已和朋友们:新年快乐!身体健康!好运吉祥!
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-30 11:40:59
  九章六·抽思
  原文:
  心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
  思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
  悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!
  数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。
  愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
  结微情以陈辞兮,矫以遗夫美人。
  译文:
  心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。
  思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。
  秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕!
  你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草!
  想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。
  我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。
  注:
  心郁郁之忧思兮,独永叹(长叹)乎增伤(加倍忧伤)。
  思蹇产(曲折纠缠)之不释兮,曼遭(长久遭到)夜之方长。
  悲秋风之动容(指秋风吹来的状况,萧条)兮,何回极(指风回旋至极)之浮浮(流动不去。
  数惟荪(香草指楚王)之多怒兮,伤余心之忧忧。
  愿摇起(远远离开)而横奔(乱跑)兮,览民尤(遭罪)以自镇。
  结微情(自谦词)以陈辞兮,矫(举)以遗夫美人。
  ………………
  领读的太快了,我刚看到《抽思》
  • 哥选择放过你

    举报  2020-12-30 17:59:45  评论

    @归舟无舵2015:诗人愁肠百结,忧国忧民,是屈原诗吗?《离骚》的香草美人吗?学习请教!
  • 哥选择放过你

    举报  2020-12-30 17:59:41  评论

    @归舟无舵2015:诗人愁肠百结,忧国忧民,是屈原诗吗?《离骚》的香草美人吗?学习请教!
3条评论   点击查看  我要评论
作者 :风吹锦衣印梨花 时间:2020-12-30 20:36:34
  楚辞情长!学习了!
作者 :风云乍变4 时间:2020-12-30 21:11:58
  跟读学习!
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-31 11:08:17
  原文:
  昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期。”
  羌中道而回畔兮,反既有此他志。
  憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
  与余言而不信兮,盍为余而造怒。
  愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。
  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
  固切人之不媚兮,众果以我为患。
  初吾所陈之耿著兮,岂不至今其庸亡?
  何独乐斯之蹇蹇兮?愿荪美之可完。
  望三五以为像兮,指彭咸以为仪。
  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。
  善不由外来兮,名不可以虚作。
  孰无施而有报兮,孰不实而有获?
  译文:
  你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。
  但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。
  你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。
  你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。
  想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。
  我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。
  我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。
  我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。
  以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?
  我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。
  愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。
  我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。
  善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。
  哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?
  注:
  昔(曾经)与我成言(约定的话)兮,曰:“黄昏(晚年,与昔对照,后来)以为期。”

  羌中道而回畔(中途返悔)兮,反既有此他志【别的想法企图】

  憍[jiāo通“骄”夸耀]吾以其美好兮,览(展示于我)余以其修姱(把你的美好)。

  与余言而不信兮,盍为余而造怒(对我你不守信用不说还生气发怒)。
  愿承闲(想找个机会)而自察【以表白】兮,心震悼[dào恐惧]而不敢。
  悲夷犹【一面犹豫迟疑不前】而冀进【一面又希望进见】兮,心怛【 dá 忧伤】伤之憺憺[dàn忧心重重的样子]。

  兹历情【把这些经历】以陈辞兮,荪详((yáng):通“佯”,假装)聋而不闻。
  固切人(直率坦诚的人)之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著(明白清楚)兮,岂不至今其庸(就)亡【忘】?

  何独乐斯【我为何独独乐于】之蹇蹇[jiǎn忠直敢言]兮?愿荪美之可完【只是希望楚王更完美】。

  望三五【指三王五霸】以为像【偶像】兮,指彭咸以为仪【典范】。
  夫何极【方向】而不至兮,故远闻而难亏。(追求完美以声名远播)
  善不由外来兮,名不可以虚作。【善行由自努力,声名不可弄虚作假】
  孰无施【哪有不给予】而有报【回报】兮,孰不实【播种】而有获?
  ……………………
  读了七八遍,句子真好呀。昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期”。……
作者 :归舟无舵2015 时间:2020-12-31 11:07:11
  原文:
  昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期。”
  羌中道而回畔兮,反既有此他志。
  憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
  与余言而不信兮,盍为余而造怒。
  愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。
  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
  固切人之不媚兮,众果以我为患。
  初吾所陈之耿著兮,岂不至今其庸亡?
  何独乐斯之蹇蹇兮?愿荪美之可完。
  望三五以为像兮,指彭咸以为仪。
  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。
  善不由外来兮,名不可以虚作。
  孰无施而有报兮,孰不实而有获?
  译文:
  你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。
  但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。
  你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。
  你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。
  想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。
  我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。
  我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。
  我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。
  以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?
  我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。
  愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。
  我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。
  善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。
  哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?
  注:
  昔(曾经)与我成言(约定的话)兮,曰:“黄昏(晚年,与昔对照,后来)以为期。”

  羌中道而回畔(中途返悔)兮,反既有此他志【别的想法企图】

  憍[jiāo通“骄”夸耀]吾以其美好兮,览(展示于我)余以其修姱(把你的美好)。

  与余言而不信兮,盍为余而造怒(对我你不守信用不说还生气发怒)。
  愿承闲(想找个机会)而自察【以表白】兮,心震悼[dào恐惧]而不敢。
  悲夷犹【一面犹豫迟疑不前】而冀进【一面又希望进见】兮,心怛【 dá 忧伤】伤之憺憺[dàn忧心重重的样子]。

  兹历情【把这些经历】以陈辞兮,荪详((yáng):通“佯”,假装)聋而不闻。
  固切人(直率坦诚的人)之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著(明白清楚)兮,岂不至今其庸(就)亡【忘】?

  何独乐斯【我为何独独乐于】之蹇蹇[jiǎn忠直敢言]兮?愿荪美之可完【只是希望楚王更完美】。

  望三五【指三王五霸】以为像【偶像】兮,指彭咸以为仪【典范】。
  夫何极【方向】而不至兮,故远闻而难亏。(追求完美以声名远播)
  善不由外来兮,名不可以虚作。【善行由自努力,声名不可弄虚作假】
  孰无施【哪有不给予】而有报【回报】兮,孰不实【播种】而有获?
  ……………………
  读了七八遍,句子真好呀。昔君与我成言兮,曰:“黄昏以为期”。……
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-01 16:35:16
  原文:
  少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。
  憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。
  倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。
  好姱佳丽兮,牉独处此异域。
  既独而不群兮,又无良媒在其侧。
  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。
  望北山而流涕兮,临流水而太息。
  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!
  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。
  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
  愿径逝而不得兮,魂识路之营营。
  何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!
  理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

  译文:
  小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。
  把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。
  唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。
  毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。
  没有一个知交,也没有谁介绍。
  相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。
  望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。
  孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?
  郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。
  我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。
  想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。
  为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。
  替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

  注:
  少歌曰:与美人抽思【抒写心情】兮,并日夜而无正(日日夜夜无人佑证)。【少歌,指古代乐章音乐的名称】(这一段我认为,无正指无结果,未打动其心。)

  憍[jiāo同骄]吾以其【他的】美好兮,敖(同傲,轻慢)朕辞而不听。(美人自视过高,我的表白无法打动)
  倡(同唱)曰:有鸟自南兮,来集汉北。(当时的歌谣,可借喻自身)

  好姱[kuā美好]佳丽兮,牉[pàn分]独处此异域。(美好而独处异域)

  既惸[qióng同茕]独而不群兮,又无良媒在其侧【身边又没引荐的人】。(如上)
  道卓远(遥远)而日忘【一天天被遗忘】兮,愿自申【想自荐】而不得【不能】。(道路遥远又日益模糊,无法自行表白)

  望北山而流涕兮,临流水而太息(叹息)。(如译文)

  望孟夏之短夜兮,何晦明(一夜)之若岁【像一年】!(度日如年)

  惟郢路【思郢都的路】之辽远兮,魂一夕而九逝【魂牵梦绕九转回肠】(魂魄一夕往复九次)
  曾不知路之曲直兮,南指月与列星【居南,向北望靠月亮与星星】(魂魄往复不知路况 ,惟朝向月与列星)
  愿径逝【想直走】而不得兮,魂识路之营营(梦魂往来劳碌)。(魂能往返,身不能)

  何灵魂之信直【为何忠信正直的人】兮,人之心【别人的心】不与吾心同!(赞美自己灵魂正直,不同众人)
  理弱而媒(说合)不通兮,尚不知余之从容(理和媒都是中间办事的)
  ……………………
  欣赏过这段,把个别理解用括号写在每句后面了
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-02 10:29:36
  原文:
  乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。
  狂顾南行,聊以娱心兮。
  轸石崴嵬,蹇吾愿兮。
  超回志度,行隐进兮。
  低徊夷犹,宿北姑兮。
  烦冤瞀容,实沛徂[cú]兮。
  愁叹苦神,灵遥思兮。
  路远处幽,又无行媒兮。
  道思作颂,聊以自救兮。
  忧心不遂,斯言谁告兮!
  译文:
  尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。
  回望南方,聊以解慰愁肠。
  怪石崎岖,行走不如人愿。
  迂回超越,使我进退两难。
  迟疑不进,落宿在这北姑。
  心烦意乱,万事颠沛胡涂。
  叹息悲伤,神魂飞向远处。
  地偏路远,没人代为诉苦。
  调整思路,作歌聊以自娱。
  忧愁难解,有谁可以告诉?
  注:
  乱曰:长濑【浅滩上的流水】湍流,溯【逆流而上】江潭【深渊】兮。(濑与流可能代表两种水,或浅急,或深缓)

  狂顾【急切地回顾】南行,聊以娱心兮。(我感觉狂可能是数量多的回顾,或也急切,代表不愿南行,而欲回归。娱心,可能是心有所期冀)

  轸【怪】石崴嵬,蹇【阻止】吾愿兮。(前进不得)

  超回志度【考虑】,行隐进【进退两难】兮。(欲行而隐其进路)

  低徊夷犹【犹豫】,宿北姑【名地】兮。(心低徊)

  烦冤瞀【烦乱】容,实沛徂[cú颠沛流离]兮。(烦冤与瞀容可能意思相近)

  愁叹苦神【神思劳苦】,灵遥思兮。(灵好像也可以指所思念的人)

  路远处幽,又无行媒【又无媒介】兮。

  道思【一路哀思】作颂,聊以自救兮。

  忧心不遂,斯言谁告兮!(斯言真是有告了……)
  ………………
  再学习一段
作者 :哥选择放过你 时间:2021-01-02 20:39:09
  @归舟无舵2015 90楼 2021-01-01 16:35:00

  原文:

  少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。

  憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。

  倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。

  好姱佳丽兮,牉独处此异域。

  既独而不群兮,又无良媒在其侧。

  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。

  望北山而流涕兮,临流水而太息。

  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!

  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。

  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。

  愿径逝而不得兮,魂识路之营...
  —————————————————
  忧国忧民的屈原,是爱戴君王的,用独特的诗风格表达自己忠君爱国,真可谓一片苦心的忠心。
  • 归舟无舵2015

    举报  2021-01-03 17:17:22  评论

    @哥选择放过你 是的,这个美人暗指君王。当然也可指知音
  • 哥选择放过你

    举报  2021-01-03 17:23:26  评论

    @归舟无舵2015:你说的我能理解,先理解不透,后来又到网上查看学习才理解到位,所以说屈原诗风格独特的表达,表面看像情诗,其实是屈原爱戴君王,表忠心。
2条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-03 17:16:21
  九章七·思美人
  原文:
  思美人兮,揽涕而竚眙。
  媒绝路阻兮,言不可结而诒。
  蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。
  申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。
  原寄言於浮云兮,遇丰隆而不将。
  因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。
  高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。
  欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。
  独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。
  宁隐闵而寿考兮,何变易之可为。
  译文:
  怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。
  没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。
  我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
  愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。
  愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。
  托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。
  我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。
  要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。
  多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。
  宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?
  注:

  思美人兮,揽【收】涕而竚(zhù同伫)眙(chì)(久立呆望)。
  媒绝路阻兮,言不可结而诒(无法结言以相赠)。

  蹇蹇【忠贞之言】之 注:

  思美人兮,揽【收】涕而竚(zhù同伫)眙(chì)(久立呆望)。
  媒绝路阻兮,言不可结而诒(无法结言以相赠)。

  蹇蹇【忠贞之言】之烦冤兮,陷滞【郁结】而不发。(不可发)

  申旦(天天)以舒(抒发)中情兮,志沉菀[yùn同蕴】而莫达【心情沉闷而郁结】。

  原寄言於浮云兮,遇丰隆【云神】而不将【不肯帮我传达】。
  因【托】归鸟【鸿雁】而致辞(传书)兮,羌迅高(它高高在上)而难当(难以承担)。

  高辛【即帝喾kù】之灵晟(神灵)兮,遭玄鸟(凤凰)而致诒【指帝喾娶简狄的故事】。

  欲变节以从俗兮,愧易初而屈志(以改变初衷屈志为愧)

  独历年(长时)而离愍(mǐn)兮,羌冯心(冯,同凭,愤懑的心情)犹未化(未化解消失)。

  宁隐闵【隐忍着忧悯】而寿考(以致老死)兮,何变易之可为(何能反复改变?)(变易不可为?)
  ……………………
  第七章了,也真快。上边就是学习了一下,没什么看法
作者 :风云乍变4 时间:2021-01-03 21:05:06
  来学!
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-04 18:48:53
  原文:
  知前辙之不遂兮,未改此度。
  车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。
  勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。
  迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。
  指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。
  开春发岁兮,白日出之悠悠。
  吾将荡志而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。
  揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。
  惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。
  译文:
  我明知正路难通,但我不能不走正路。
  尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。
  我再把好马辔上,请造父为我执鞭。
  慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。
  指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。
  就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
  我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。
  我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。
  我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。
  可惜我和古人不能同时,摘来香草我同谁赏识。
  注:
  知前辙【道路】之不遂(不顺)兮,未改此度(原则)。(前辙: 前面的车辙,代指前车。不遂: 未能顺利通过,暗指翻车。全句意思是:与我一样正直忠诚的前人都没好结果,但是,我依旧不改变此气度。)

  车既覆而马颠(即使失败)兮,蹇[jiǎn]独怀此异路【哪里能改道?】(句意承接上句。异路:与普通人不同的路)

  勒骐骥而更驾(重新驾驭)兮,造父【周穆王时人,善驾】为我操之。(高洁之士理应如此)

  迁(前进)逡次【逡巡缓行】而勿驱兮,聊假(借)日以须时(等待时机)。(借时光以待时机)

  指嶓冢[zhǒng山名]之西隈[wēi山边】兮,与纁[xūn]黄【即黄昏】以为期。(黄昏之时到达嶓冢山西坡)

  开春发(发端)岁兮,白日出之悠悠。(应该在说此时的时节与天气)

  吾将荡志【放怀】而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。(娱忧是不是“歌哭有所”的歌哭呢)

  揽(釆摘)大薄【草木交错】之芳茝[chǎi]香芷)兮,搴[qiān拔]长洲之宿莽(经冬不死的草)。(才香草是屈原的爱好哈)

  惜吾不及古人兮,吾谁与玩(欣赏)此芳草。(知音只在古人,却不同时)
  ………………
  这段我个人体会与译文有点差距,写在句尾小括号了
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-05 17:59:14
  原文:
  解扁薄与杂菜兮,备以为交佩。
  佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。
  吾且儃徊娱忧兮,观南人之变态。
  窃快在其中心兮,扬厥凭而不俟。
  芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。
  纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。
  情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。
  令薜荔以为理兮,惮[dàn]举趾而缘木。
  因芙蓉而为媒兮,惮褰裳[qiān cháng]而濡足。
  登高吾不说兮,入下吾不能。
  固朕形之不服兮,然容与而狐疑。
  广遂前画兮,未改此度也。
  命则处幽吾将罢兮,原及白日之未暮也。
  独茕茕[qióng]而南行兮,思彭咸之故也。
  译文:
  采取扁蓄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。
  也未尝不好看一时,终萎谢而遭毁败。
  我姑且快乐逍遥,观赏南方人的异态。
  只求我心中快活,把愤懑置诸度外。
  芳香与污秽杂混一起呵,芳花终会卓然自现。
  馥郁的芳香必然远扬,内部充实外表自有辉光。
  只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。
  想请薜荔替我说合,又怕走路去攀树子。
  想采荷花替我媒介,又怕涉水湿了裙子。
  登高吧,我不高兴,下水吧,我也不能。
  固然是我的手足不惯,我犹豫而心不能定。
  完全依照着旧贯,我始终不肯改变。
  命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。
  一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。
  注:
  解扁薄与杂菜兮(采摘扁蓄和疏菜),备以为交佩(编成佩带)。(屈原最喜欢用植物编排成服饰)

  佩缤纷(恶草多)以缭转【互缠绕】兮,遂萎绝(终萎谢)而离异。(我觉得作佩植物为屈原所选,不应该有恶草。缤纷有可能指漂亮,缭绕是系挂在身的方式)

  吾且儃徊娱忧兮,观南人之变态。(变态可能不是贬义词,指异俗。儃徊娱忧,徘徊随喜随忧,忧喜不挂于心,随所见随时转化)

  窃(私)快在其中心兮,扬(捐弃)厥凭【愤懑之心】而不俟。(勉强自己内心快乐,不置心于烦忧)

  芳与泽【污秽】其杂糅兮,羌芳华自中出。(外虽混淆,内心有独特的芳华)

  纷郁郁【香气】其远蒸【散发】兮,满内而外扬。(芬芳满于内)

  情与质信可保兮(谓没有丧失原来的清白),羌居蔽(即被逐在野)而闻章(声名远播)。(居蔽闻章!看这个自对多美)

  令薜荔以为理【使者】兮,惮[dàn害怕]举趾【走路】而缘木(抬脚爬树)。(感觉这个理,指用以彰显内心芬芳的东西,要佩戴?采摘时需要爬高)

  因(托)芙蓉而为媒兮,惮褰裳[qiān cháng提起衣服过河]而濡足(湿脚)。(芙蓉同薜荔用法,采摘时需要下低,我对植物不了解,不知道是不是这样)

  登高【攀附权贵】吾不说(同悦)兮,入下(降格变节)吾不能。(登高指采薜荔,入下采芙蓉)

  固朕形(本来我的作风)之不服(不肯降服)兮,然容与(徘徊)而狐疑(犹豫)。(可能因为采摘不得,因此形体无法佩戴。)

  广遂前画(多方以求实现之前的理想)兮,未改此度(原则)也。(广遂可能是办事都依前画)

  命则处幽吾将罢兮,原及(赶上)白日之未暮【国事尚有可为】也。(处幽已有放弃之心,但白日未暮,尚有争取的时间)

  独茕茕[qióng]而南行兮,思彭咸之故也。(孤独南行,心思彭咸旧事)
  ………………
  我解释的只是个人偏向,没参考任何资料,不一定对,仅作参考
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-06 15:19:39
  九章八·悲回风
  原文:
  悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
  物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
  夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!
  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!
  鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。
  鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
  故荼荠不同亩兮,兰茝[chǎi]幽而独芳。
  惟佳人之永都兮,更统世而自贶。
  眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。
  介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。
  译文:
  悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。
  物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。
  何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。
  遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。
  鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。
  鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。
  苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。
  想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。
  远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。
  耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。

  注:
  悲回风【旋风,秋季的大风】之摇蕙兮,心冤结而内伤。(回风摧残蕙,就如命运摧残自己。所以有感,冤结而内伤)

  物有微【衰微,衰落】而陨性【shēng):通“生”,生命】兮,声有隐【隐堵塞】而先倡【不能起唱】。(微过而陨落自性,隐发而先张。防微杜渐,微指小过错。微而不防以致陨性。隐而先章可能是不想表达,反而张扬,后文有龙隐文章)

  夫何彭咸之造思【构思,产生的思想】兮,暨【jì:慕求】志介【志节】而不忘!(思念彭咸,志节中正不忘。)

  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!(万变,其情岂可盖乎……其情指真实情况)

  鸟兽鸣以号群【呼叫同类】兮,草苴【chá:枯草】比【混在一起】而不芳。(对俗人攀比的比喻)


  鱼葺[qì重叠]鳞以自别【自显特别】兮,蛟龙隐其文【同纹】章。(前句鱼指俗人想显示,后句龙指正人不愿张扬)

  故荼【苦菜】荠【甜菜】不同亩兮,兰茝[chǎi白芷]幽而独芳。(两种截然相反的人不能共生,正人君子在孤独中芬芳)

  惟佳人之永都【形容词,美好的样子】兮,更【经历】统【纪】世而自贶[kuàng通“况”。比方]。(美在内,所以不凋落,在俗世中自得其乐 )

  眇【通“渺】远志之所及兮,怜浮云之相羊【徜徉】。(远志所及在高天,浮云徜徉的地方,怜是爱+疼)

  介眇志【耿介持守】之所惑【却被世事所惑】兮,窃【私自】赋诗之所明(参考译文吧,吃不透)
  ………………
  第八章了,也真快啊
1条评论   点击查看  我要评论
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-08 15:43:16
  原文:
  惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。
  曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。
  涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
  终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
  寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。
  伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。
  糺思心以为纕兮,编愁苦以为膺。
  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。
  存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。
  抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
  译文:

  想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。
  屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。
  涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。
  过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。
  醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。
  伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。
  纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。
  折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。
  存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。
  抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。

  注:
  惟【思】佳人之独怀兮,折若【采杜若】椒以自处。(思佳人而不可见,孤独怀抱唯能与杜椒相伴)

  曾【通“增”,屡次】歔欷之嗟嗟兮,独隐伏【隐居屈伏】而思虑。(香草毕竟非佳人,因此无限伤感多思虑)

  涕泣交【交流】而凄凄兮,思不眠以至曙【天亮】。(同上)

  终长夜之曼曼兮,掩【同淹,止】此哀而不去。(屈原情感特别细腻,很善于描写忧伤)

  寤【醒来】从容以周流【周游】兮,聊逍遥以自恃。(靠逍遥而自我支撑)

  伤太息之愍怜兮,气於邑【郁闷】而不可止。(整个身心投入其中,不能自拔)

  糺【jiū:通纠,纠结。】思心以为纕【xiāng):佩的带子。忧思如带】兮,编愁苦以为膺【胸。愁苦填胸】。(糺与编,很可能都是动词意思相仿)

  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍【因循】。(扔表示继续,表达飘风你该去哪里还去哪里,我随上就是了)

  存仿佛【模糊不清】而不见兮,心踊跃其若汤。(心象开了的水一样翻腾)

  抚佩衽【衣襟】以案【同按抑止】志兮,超惘惘[wǎng.遑遽而无所适从]而遂行。(想用抚衣襟来按捺情绪,但过分的忧伤让人不能做事情)
  ………………
  昨天有事耽误了
作者 :归舟无舵2015 时间:2021-01-11 16:32:06
  原文:
  岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。
  薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。
  怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。
  宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。
  孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。
  孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。
  登石峦以远望兮,路眇眇之默默。
  译文:
  岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。
  白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。
  可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。
  宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。
  孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。
  谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。
  登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。

  注:
  岁曶曶[hū匆匆】其若颓兮,时亦冉冉而将至。

  薠[白fán]蘅槁而节离兮,芳以【己】歇而不比【比,本义并列。聚合】。

  怜思心之不可惩【克制】兮,证此言之不可聊【依赖】。

  宁溘【忽然】死而流亡兮,不忍此心之常愁。

  孤子【孤独的人】吟【呻吟】而抆【擦试】泪兮,放子【被流放的人】出而不还。

  孰能思而不隐【伤痛】兮,照彭咸之所闻。

  登石峦以远望兮,路眇眇【同“渺渺】之默默。
  ………………
  这段我反复读,译文就差不多准确,没什么不同意见。多偏重感性认识
作者 :哥选择放过你 时间:2021-01-11 18:59:47
  学习古文,滋养心灵。求知若渴
举报 | 收藏 | 100楼 | 打赏 | 评论
1条评论   点击查看  我要评论
上页12下页 到页 确定

相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规