诗经 小雅 鹿鸣
先秦:佚名
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
个人理解翻译:
呦呦鹿鸣声多和乐,正在食田野之苹。我有嘉宾到来啦,我要为其鼓瑟吹笙。既吹笙又鼓簧啊,把成筐礼品献给他(她)。凡亲我爱我的朋友呀,必以人间正道指示我。
呦呦鹿鸣声多和乐,正在食田野之蒿。我有嘉宾到来啦,美好的声名很显耀。教育人民不轻佻,君子以身作则为民效。我以美酒敬嘉宾,嘉宾宴享乐淘淘。
呦呦鹿鸣声多和乐,正在食田野之芩。我有嘉宾到来啦,我要为其鼓瑟鼓琴。为其鼓瑟鼓琴呀,乐声和乐令人迷。我以美酒敬嘉宾,用美食来喜乐嘉宾之心