天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

抬眼看||诗经——自学自嚼

楼主:李童蒙 时间:2008-01-16 21:23:06 点击:7682 回复:90
脱水模式给他打赏只看楼主 阅读设置

《风.周南》
关雎
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉游哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。


楼主李童蒙 时间:2008-01-16 21:27:25
  自学自嚼:

  河中的沙洲上,栖居着一对对的水鸟,水鸟成对,我却形单影只,想起美貌如花,体贴温柔的姑娘,那才是我理想中的伴侣啊!
  姑娘乘船左右采摘着河中长短不齐的荇菜,我时时不能忘记她的身影,日思夜想,希望有一天能与她同结为连理。
  只是追求却不能得,我日夜思念,醒来梦中总是她的倩影,思绪万千,翻来覆去难以入眠。
  姑娘依然会来采摘这河中的荇菜,我愿鼓瑟弹琴,希望能与她亲近,姑娘来河中采摘荇菜时,我愿敲钟击鼓,取悦于她。
楼主李童蒙 时间:2008-01-16 21:29:49
  
  这是一首流传非常广泛的诗,对诗意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗。最近,我看了《毛诗正义》和《毛诗序》,觉得诗经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。这里首先介绍一下《毛诗正义》和《毛诗序》,中国最早的一部诗歌就是《诗经》,《诗经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗经》进行系统的解释,并且著有《毛诗正义》一书,后传授给侄子毛苌。毛苌讲解诗经,后来著有《毛诗》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗序》。《毛诗序》是我国诗歌理论的第一篇专论。概括了先秦以来儒家对于诗歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗论的总结。
  
  《毛诗正义》和《毛诗序》中都写到了《关雎》这首诗。《毛诗正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗者,言后妃之德也。《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。’注云:‘后之言后也。’执理内事,在夫之后也。《释诂》云:‘妃,媲也。’言媲匹於夫也。天子之妻唯称后耳。妃则上下通名,故以妃配后而言之。德者,得也,自得於身,人行之总名。此篇言后妃性行和谐,贞专化下,寤寐求贤,供奉职事,是后妃之德也。”。说明了这首诗是描写周文王后妃的德行,而且详细介绍了什么是后妃。 《毛诗序》原文这样写道:“《关雎》,后妃之德也,‘风’之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉。‘风’,风也,教也。风以动之,教以化之。诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗。情动于中,而形于言;言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故咏歌之;咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。”。这一段用白话解释是:“《关雎》这首诗,咏叹的是后妃之德,为《国风》的开篇,是有关劝告天下之民而端正男女之事的诗篇,所以用之于人民,用之于国家,供劝告教化之用。风,就是‘讽’,就是‘教’。‘讽’是委婉劝告以打动人,‘教’是光明正大以化育人。诗,是人情感的所在,在心里是‘志’,发出来成为优美的言语就是‘诗’。情感鼓荡在人心中,就会通过言语表达出来;如果言语不足以表达感情,就会通过嗟叹来表达;如果嗟叹不足以表达感情,就会通过歌唱来表达;如果歌唱不足以表达感情,就会情不自禁地通过手舞足蹈来表达 。
  
    通过以上《毛诗正义》和《毛诗序》中描写看,诗经《关雎》不仅仅是简单的描写男女爱情的事情,而是歌颂周文王选择后妃的描写了。按照这样线索,我们不妨用用白话对《关雎》的意思作些分析:
  
  《关雎》这首诗大概可分为三个部分,第一部分是诗的兴起,也象记叙文一样交代时间、地点、人物,诗是叫起兴。第二部分是描写君子求得淑女之想法,梦寐以求的急切心念。第三部分是描写君子求得淑女以后的美满夫妻生活。关关的鸟的叫声,雎鸠是一种水上的鸟,后人称呼为鱼鹰,据说这种鸟发情时候是躲起来,不让别的动物看见,不象别的动物是公开追逐,在河之洲是说水中央或者水旁边的一块空地,雎鸠停在上面,窈窕是幽闲,娴静的意思,不是苗条。淑是贤惠善良的意思,逑是匹配的意思,这是说明周文王想得到贤惠善良的后妃,并且以雎鸠来比喻。窈窕淑女就是内心非常安祥,娴静,善良的女人。参差荇菜是不整齐的水草,左右是想方设法帮助的意思,流这里意思同求,得到的意思。因为,这荇菜是过去祭祀用的,谁可以向祖宗供奉这荇菜呢?只有窈窕淑女。如果德行不好的女子就不能采荇菜和参加祭祀活动。“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。” 写文王在深刻反思,想求得一位贤惠善良的后妃,日夜都在考虑,沉思,以致翻来覆去难以入睡,他是想用自己的真诚去求,不是自己欲望想求漂亮的女人,而是想得到一个能够帮助自己治理国家大事的贤淑后妃。“参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。”这是描写得到了荇菜可以采到的那样的淑女,琴瑟是古代二种乐器,合在一起演奏声音和谐,比喻夫妻之间的感情和谐,这里比喻后妃和文王配合默契,就象琴瑟之音,中正平和,友之是握手相互帮助的意思。“参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。”芼之是选择拔取的意思,这句诗意思就是说后妃带领其他女子,选择采集到荇菜到宗庙去祭祀,由于后妃有德行,宗庙里用钟鼓乐器来赞美她的德行。
  
  所以整篇诗来看,是周文王选择后妃的故事,他得到一位贤淑后妃来帮助治理国家大事和管理家庭,培养子女,也是给当时全国老百姓的一个择偶的标准,确实周朝兴旺800年,这同周文王的治理分不开。所以到了春秋战国乱世,孔子非常痛心,就是希望恢复周礼,继承周朝文化。一个家庭的妻子也好,一个国家的后妃也好,因为一个女人一生影响着二个男人,即自己的丈夫和自己的子女,从这样角度分析,诗经中《关雎》确实不是简单地描写一般男女爱情的追求。
  
  
  转自文如其人的《说说诗经<关雎>》
  
作者 :土碎碎 时间:2008-01-16 21:31:30
  呱呱和呜的雎鸠,落在河中的沙洲。
  苗条贞淑的女郎,正好是哥儿配偶。
  长长短短金莲花,左漂右荡冲流它。
  苗条贞淑的女郎,睡里梦里追求她。
  追求她呵得不到,睡里梦里好苦恼。
  夜漫漫呵夜漫漫,翻来覆去睡不着。
  长长短短金莲花,左挑右拣采摘它。
  苗条贞淑的女郎,弹琴鼓瑟敬爱她。
  长长短短金莲花,左拉右扯摸捋它。
  苗条贞淑的女郎,击钟打鼓娱乐她。
  
  网友自嚼版
楼主李童蒙 时间:2008-01-17 22:03:16
  《风.周南》
  葛覃
  葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
  黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
  是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
  言告师氏,言告言归。
  薄污我私,薄浣我衣。
  害浣害否?归宁父母。

  
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-17 22:04:16
  自学自嚼:
  
  葛麻茂盛的长在山谷中,已经长的很长了。
  黄鸟飞翔在其间,时不时聚集着停在树上,发出喈喈的鸟鸣声。
  长在山谷中茂盛的葛麻啊!我可以斩割下来,做成一匹匹粗细葛布,没人不喜欢把它穿在身上。
  告诉师氏,就要回去了。
  洗净我的衫衣,洗净我的衫衣。
  哪些需要洗?哪些不需要?都有分清楚了,因为我要回家向父母问安。
楼主李童蒙 时间:2008-01-17 22:08:16
  《诗经·周南·葛覃》赏析
  作者:潘啸龙
  
  【注释】女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。
  
  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛 屦),夏日穿用。 覃(音tan2谈):本指延长之意,此指蔓生之藤。
  施(音yi4易):蔓延。 中谷:山谷中。
  维:发语助词,无义。 萋萋:茂盛貌。
  黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助,无义。于飞,即飞。
  集:栖止。
  喈喈(音jie1接):鸟鸣声。
  莫莫:茂盛貌。
  刈(音yi4义):斩,割。 濩(音huo4获):煮。此指将葛放在水中煮。
  絺(音chi1吃):细的葛纤维织的布。 綌(音xi4戏):粗的葛纤维织的布。
  斁(音yi4义):厌。
  言:一说第一人称,一说作语助。 师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
  归:本指出嫁,亦可指回娘家。
  薄:语助词。 污(音务):洗去污垢。 私:贴身内衣。
  澣(音huan3缓):浣,洗。 衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
  害(音何):通曷,盍,何,疑问词。 否:不。
  归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
  
  
  【赏析】
  
  人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。
  
  我们对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。我们究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好?也实在无法与作诗人对证,只能让读者自己去体味了。
  
  不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳(zhao1 zha1,拟声词。形容声音烦杂而细碎--寒砧注)。不过这“无人”的境界,毕竟只是种错觉,因为你忘记了,在那绿葛、黄雀背后,不分明有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听么?二章终于让女主人公走进了诗行,但那身影却是飘忽的:你刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而我们的女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身呢!那一句“服之无斁”,又透露着辛勤劳作后的多少快慰和自豪?三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”--那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这秘密无疑也被读者偷听到了,于是你恍然大悟,不禁莞尔而笑:站立在你面前的女主人公,原来是这样一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。
  
  在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。本诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。她的勤勉和劳苦,固然已被“归宁父母”的自豪和喜悦所消解。但对于今天的读者来说,是否还能从这份自豪和喜悦中,体味到一些连女主人公自己也未意识到的,那种曲从妇教、取悦父母夫婿的无奈和悲哀呢?(潘啸龙)
  
  【寒砧记】上述赏析文字犹大谢山水诗,好则好矣,然终有“玄言尾巴”。鉴赏文字一旦要上升到政治立场上去探讨,往往就会乏味得不堪入目,上文的最后一段是矣!如果不局限于历史上的内涵,今天的女子更应讲求“四德”--品德高尚、言谈文雅、才能出众、举止得当,这样的境界难道不是今天的女士和男士都期望的?当今中国社会所缺少的就是:男人的绅士气度,女人的淑女风范!一个社会如果贵族价值观成不了主流,那么这个社会就难以成为文明社会。
作者 :风的个人 时间:2008-01-17 23:02:41
  不懂诗,你讲我听~~
楼主李童蒙 时间:2008-01-19 00:06:36
  《雅.小雅》
  鹿鸣
  呦呦鹿鸣,食野之苹。
  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
  吹笙鼓簧,承筐是将。
  人之好我,示我周行。
  
  呦呦鹿鸣,食野之篙。
  我有嘉宾,德音孔昭。
  视民不恌,君子是则是效。
  我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
  
  呦呦鹿鸣,食野之芩。
  我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
  鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
  我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
楼主李童蒙 时间:2008-01-19 00:07:29
  自学自嚼:
  
  呦呦鸣叫的鹿,正在田野间吃着蒿草。
  我来了尊贵的客人,于是鼓起瑟吹起笙,并承上盛币帛的竹器,赠送给他。
  人们都拥戴我,因为我的所为是为人处事的正道。
  在田野间鸣叫的鹿,正吃着蒿草。
  我来了尊贵的客人,他们有着很好的名声。
  厚待于人,君子都以他们为准则,并加以效仿。
  我有美味和好酒,款待嘉宾,并带客人到处游逛。
  呦呦鸣叫的鹿,正在田野间吃着蒿草。
  我来了尊贵的客人,并为他们鼓瑟鼓琴,与客人共同欢乐,沉浸在其中。
  我有美味和好酒招待嘉宾,使他们感到安乐。
楼主李童蒙 时间:2008-01-19 00:08:34
  网友赏析:
  
  注释
    ·1.呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也。"·2.苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。"·3.簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。·4.承筐:指奉上礼品。毛传:"筐,篚属,所以行币帛也。"将:送,献。·5.周行(hánɡ):大道,引申为大道理。·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。·7.德音:美好的品德声誉。孔:很。·8.视:同"示"。恌:同"佻"。·9.则:法则,楷模,此作动词。·10.旨:甘美。·11.式:语助词Q?同"宴"。敖:同"遨",嬉游。·12.芩(qín):草名,蒿类植物。·13.湛:深厚,毛传:"湛,乐之久。"
    【赏析】
    《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨宾客之诗也。”又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
    诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染。
    此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中。《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也。”按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐。《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终,主人献之。笙入三终,主人献之。间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出。……知其能和乐而不流也。”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终。三篇终,则主人酌以献工焉。”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”。乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻。也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧。
    诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。”足可为证。酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到。然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话。主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告。诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效。”为什么祝酒之际要说出这样的话?分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风。如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的政治色彩。三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮。末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化。也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。
    通过《鹿鸣》这首诗的简单分析,我们对周代宴飨之礼——包括宾主关系、宴乐概况,可以有一个大概的了解。
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 01:16:28
  《颂.周颂》
  清庙
  於穆清庙,肃雍显相。
  济济多士,秉文之德。
  对越在天,骏奔走在庙。
  不显不承,无射于人斯。
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 01:17:30
  自学自嚼:
  
  严肃而美好的祭文王的宗庙,显示出肃静和显赫。
  众多排列整齐的士人,执持着文王的美好德行。
  颂扬文王在天之灵,在庙里奔走为敬。
  多么的美好和光明,人们都不厌倦的来庙中尊拜。
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 01:18:16
  网友赏析:
  
  【注释】
  
    1、於(音误wù):叹词。穆:壮美,严肃。相:助祭的公侯。
  
    2、济济:威仪整齐。多士:众多参祭者,指众公候
  
    3、对越:报答宣扬。王引之《经义述闻》卷七:“对越,犹对扬,言对扬文武在天之灵也。”
  
    4、不显不承:即“丕显丕承”。不,通“丕”,发语词。显,光明。承,美。无射(音易yì):通“斁(音译yì)”,不厌弃。《毛传》:“不见厌于人矣。”
  
  
  
  【译文】
  
    啊,宗庙美好多清静,
  
    诸候们陪祭恭敬又和平。
  
    执事的人们整齐有威仪,
  
    把文王德教谨奉行。
  
    报答文王在天之灵,
  
    大家迅速奔走在庙庭。
  
    多光明呀多壮美,
  
    人们不厌倦来都崇敬!
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 15:07:49
  《风.周南》
  卷耳
  采采卷耳,不盈顷筐。
  嗟我怀人,寘彼周行。
  陟彼崔嵬,我马虺隤。
  我姑酌彼金罍,维以不永怀。
  陟彼高冈,我马玄黄。
  我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
  陟彼砠矣,我马瘏矣。
  我仆痡矣,云何吁矣。
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 15:10:13
  自学自嚼:
  
  后妃在采摘着卷耳,却不能填满自带的竹筐。
  心中想念着文王,把竹筐也丢在了大道旁。
  文王途中会越过高低不平的山脉,我担心马会疲极而病。
  姑且让我酌一杯清酒,这样才不会长久的思念。
  文王途中会越过高高的山脊,我担心马会疲劳过度。
  姑且让我酌一杯酒,这样才不会长久的感伤。
  文王途中还会经过有土的石山,我担心马病而不能继续前行。
  又担心仆人生病不能继续前进,只有忧伤的叹息啊!
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 15:11:25
  《毛诗序》:《卷耳》,后妃之志也。又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳,内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。 .
  
  《诗集传》:此亦后妃所自作,可以见其贞静专一之至矣。岂当文王朝会征伐之时,羑里拘幽之日而作欤?
  
  《诗经原始》:念行役而知归情笃也。
楼主李童蒙 时间:2008-01-20 15:14:30
  网友赏析:
  
  【注释】采摘卷耳的女子,怀念离家亲人,设想他途中种种困顿情况,以寄离思。
  
  采采:毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。 卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。嫩苗可食。
  
  顷筐:浅而易盈的竹筐。一说斜口筐。
  
  嗟:语助词,或谓叹息声。
  
  寘(音zhi4):搁置。 周行(音杭):环绕的道路,特指大道。
  
  陟:升;登。 彼:指示代名词。 崔嵬(音违):山高不平。
  
  虺隤(音hui1 tui2):疲极而病。
  
  姑:姑且。 罍(音雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。
  
  永怀:长久思念。
  
  玄黄:马过劳而视力模糊。
  
  兕觥(音四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。
  
  永伤:长久思念。
  
  砠(音ju1居):有土的石山,或谓山中险阻之地。
  
  瘏(音tu2途):因劳致病,马疲病不能前行。
  
  痡(音pu1扑):因劳致病,人过劳不能走路。
  
  云:语助词。 云何:奈何,奈之何。 吁(音虚):忧愁。
  
  
  
  【赏析】
  
  《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。旧说如“后妃怀文王”、“文王怀贤”、“妻子怀念征夫”、“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和我国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。这些看法反映出对《卷耳》篇章佳妙布局认识不足的缺陷。
  
  《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的。犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。诗人坚决地隐去了“女曰”、“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。首章女子的独白呼唤着远行的男子,“不盈顷筐”的卷耳被弃在“周行”——通向远方的大路的一旁。顺着女子的呼唤,备受辛苦的男子满怀愁思地出现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。一、二两章的句式结构也因此呈现着明显的对比和反差。第三章是对第二章的复沓,带有变化的复沓是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可以想象为是一种合唱或重唱,它强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,稳定地再现了音乐的主题旋律。第四章从内容分析仍是男子口吻,但与二、三章相差很大。我把这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断,比如《召南·采蘩》、《行露》,《周南·葛覃》、《汉广》、《汝坟》等诗中都有此类手法。这类手法是合唱形式的遗存,可以想像这是幕后回荡的男声合唱。其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果。
  
  《卷耳》的语言是优美自然的。诗人能够熟练地运用当时的民谣套语。《周易·归妹三·上六》:“女承筐,无实;士刲羊,无血。”“女承筐,无实”正与《卷耳》首句“采采卷耳,不盈顷筐”对应。把民谣用作套语,像一个套子一样放在诗章句首,为诗奠定韵脚、句式的基础和情感思绪的习惯性暗示,这是《诗经》的起兴手法的一例。诗人善于用实境描画来衬托情感。旅途的艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来的:诗人用了“崔嵬”、“高冈”、“砠”等词语。而旅途的痛苦则是通过对马的神情的刻画间接表现出来的:诗人用了“虺隤”、“玄黄”、“瘏矣”等词语。而描摹山、刻画马都意在衬托出行者怀人思归的惆怅。“我姑酌彼金罍”、“我姑酌彼兕觥”,以酒浇愁,便是正面对这种悲愁的心态提示。全诗的最后是以一种已类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”它既是对前两章“不永怀”、“不永伤”的承接,也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点名“愁”的主题,堪称诗眼。
  
  怀人是世间永恒的情感主题,这一主题跨越了具体的人和事,它本身成了历代诗人吟咏的好题目。《卷耳》为我国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好头。其深远影响光泽后世。当我们吟咏徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写离愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇时,都可以回首寻味《卷耳》的意境。 (朱渊清)
楼主李童蒙 时间:2008-01-22 12:15:11
  《雅.小雅》
  四牡
  四牡騑騑,周道倭迟。
  岂不怀归,王事靡盬,我心伤悲。
  四牡騑騑,嘽嘽骆马。
  岂不怀归,王事靡盬,不遑启处。
  翩翩者鵻,载飞载下。
  集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
  翩翩者鵻,载飞载止。
  集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
  驾彼四骆,载骤駸駸。
  岂不怀归,是用作歌,将母来谂。
楼主李童蒙 时间:2008-01-22 12:16:14
  自学自嚼:
  
  驾车的四匹公马行走不停,大道迂回又遥远。
  岂是不想归家,但王事繁多,无所闲暇,我心亦觉伤悲。
  驾车的四匹公马不停行走,白毛黑鬃的马儿喘息不止。
  岂是不想回家啊,但王事繁多,无所闲暇,休息的时间也没有。
  斑鸠轻快的飞在空中,时上时下。栖在丛生的栎树上。
  王事繁多,无所闲暇,父亲也没有时间去奉养照顾。
  斑鸠轻快的飞在空中,时上时下。栖在丛生的枸杞树上。
  王事繁多,无所闲暇,母亲也没有时间去奉养照顾。
  驾着这四匹马,急速的向前飞奔。
  岂是不想家啊,将思绪用这首歌表达出来,思念母亲啊!
楼主李童蒙 时间:2008-01-22 12:17:00
  《左传·襄公四年》:“《四牡》,君所以劳使臣也。”
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-22 12:17:54
  网友赏析:
  
  [注释]
  
    1、騑騑(非fēi):马行不停貌。
  
    2、倭(威wēi)迟:《毛传》:“倭迟,历远之貌。”
  
    3、盬(古gǔ):止息。王引之《经义述闻》卷五:“盬者,息也。王事靡盬,王事靡有止息也。”
  
    4、伤悲:《毛传》:“思归者,私恩也;靡盬者,公义也;伤悲者,情思也。” 《郑笺》:“无私恩,非孝子;无公义,非忠臣也。”
  
    5、啴啴(滩tān):喘气的样子。
  
    6、骆:白身黑鬣(列liè)的马。
  
    7、启处:安居休息。《毛传》:“遑,暇;启,跪;处,居也。” 《诗缉》引项氏说:“古者席地,故有跪有坐,跪即起身,居则坐也。”
  
    8、鵻(锥zhuī):鹁鸪。
  
    9、栩(许xǔ):《诗缉》:“栩,柞也、栎也、杼(住zhù)也。”
  
    10、将:《毛传》:“将,养也。”
  
    11、骎骎(亲qīn):马飞跑貌。
  
    12、谂(沈shěn):思念。
  
    [参考译文]
  
    四匹马儿跑得慌,大路弯曲远又长。难道不想回家乡?王家差事没个完,我的心里多悲伤。
  
    四匹马儿快如飞,黑鬃白马直喘气。难道不想回家去?王家差事没个完,哪有闲暇得休息。
  
    鹁鸪鸟儿翩翩飞,时上时下任翱翔。落在丛生栎树上。王家差事没个完,老父无暇来奉养。
  
    鹁鸪鸟儿翩翩飞,时而飞来时而止。落在丛生杞树枝。王家差事没个完,老母无暇来奉侍。
  
    四匹白马驾车行,马儿快快奔前方。难道不想回家乡?有心作了这首歌,深深怀念老亲娘。
作者 :猫扑鹅 时间:2008-01-22 17:11:47
  窈窕淑女,君子好逑。
  
  
  美好的女子啊,你是每个男人理想中的好老婆!
  
  我是这样那个认为的。
楼主李童蒙 时间:2008-01-24 12:07:36
  《颂.周颂》
  维天之命
  维天之命,於穆不已!
  於乎不显,文王之德之纯。
  假以溢我,我其收之。
  骏惠我文王,曾孙笃之。
楼主李童蒙 时间:2008-01-24 12:09:10
  自学自嚼:
  
  想来上天也有它的行事规律,庄严肃穆而不停息!
  多么的显赫啊,文王的德行无比纯正。
  嘉言善道告诫我,我应当好好的接受。
  遵循文王的德行,子子孙孙应该切实行之。
楼主李童蒙 时间:2008-01-24 12:10:03
  网友赏析:
  
  [题解]
  
    祭祀文王的乐歌。歌颂文王德行纯美,子孙要好好继承。
  
    [注释]
  
    1、《释文》引《韩诗》:“维,念也。”《郑笺》:“命犹道也。天之道於(呜wū)乎美哉。”
  
    2、於乎:呜呼!不,语助,无实义。
  
    3、假:通“嘉”。 溢:谨慎。《毛传》:“假,嘉。 溢,慎。”《传疏》:“假以溢我,言以嘉言善道戒慎于我也。”
  
    4、骏:顺从。惠:顺。《通释》:“惠,顺也。骏,当为驯之假借,驯亦顺也。”
  
    5、笃:专一,忠实执行。《郑笺》:“曾,犹重也。自孙之子而下事先祖皆称曾孙。是言曾孙欲使后王皆厚行之,非惟今也。”
  
    [参考译文]
  
    想来天道有一定,庄严肃穆永不停。多么显著又光明,文王德行真纯净。嘉言善道告戒我,我当接受好继承。遵循先祖文王德,子子孙孙须力行。
  
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-26 12:20:07
  《风.周南》
  樛木
  南有樛木,葛藟累之。
  乐只君子,福履绥之。
  南有樛木,葛藟荒之。
  乐只君子,福履将之。
  南有樛木,葛藟萦之。
  乐只君子,福履成之。
楼主李童蒙 时间:2008-01-26 12:20:56
  自学自嚼:
  
  南山有向下弯曲的树木,有葛藤缠绕在树上。
  欢乐的君子啊,福禄会来安抚你。
  南山有向下弯曲的树木,有葛藤覆盖在树上。
  欢乐的君子啊,福禄会来扶助你。
  南山有向下弯曲的树木,有葛藤缠绕在树上。
  欢乐的君子啊,福禄会来成就你。
楼主李童蒙 时间:2008-01-26 12:21:46
  网友赏析:
  
  注释:
   1.樛(jīu 纠):下曲而高的树。
  2.葛藟:葛和藟两种蔓生植物;或以为葛藟即藟,野葡萄之类。纍(léi 雷):攀缘,缠绕。
  3.只:语助。
  4.福履:福禄也。绥:安也。
  5.荒:掩;盖;覆。
  6.将:扶助也;或释为"大"。
  7.萦(yínɡ 营):缠绕。
  8.成:就也;到来。
  
  
  【赏析】
    《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟纍之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。
    倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,不正比喻着他的美丽新娘?由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。
    于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之……”
    快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟纍之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。(潘啸龙)
楼主李童蒙 时间:2008-01-28 01:48:32
  《雅.小雅》
  皇皇者华
  皇皇者华,于彼原隰。
  駪駪征夫,每怀靡及。
  我马维驹,六辔如濡。
  载驰载驱,周爰咨诹。
  我马维骐,六辔如丝。
  载驰载驱,周爰咨谋。
  我马维骆,六辔沃若。
  载驰载驱,周爰咨度。
  我马维骃,六辔既均。
  载驰载驱,周爰咨询。
楼主李童蒙 时间:2008-01-28 01:49:23
  自学自嚼:
  
  光彩耀眼的草木的花,开满了平原和湿地。
  众多疾行的征夫,时常担心任务没有完成。
  驾的是身高六尺的良驹,六条缰绳非常柔软。
  坐在马上策马奔驰,用忠信去遍访贤士,广泛征询。
  驾的是青黑色的马,六条缰绳像丝带一般柔软。
  坐在马上策马奔驰,用忠信去遍访贤士,广泛谋议。
  驾的是白毛黑鬣的马,六条缰绳的颜色光泽。
  坐在马上策马奔驰,用忠信去遍访贤士,广泛咨询。
  驾的是毛色黑白相间的马,六条缰绳运用的很协调。
  坐在马上策马奔驰,用忠信去遍访贤士,广泛征询。
楼主李童蒙 时间:2008-01-28 01:50:09
  网友赏析:
  
  【译文】
  
  灿烂的花枝,
  盛开在原野上。
  衔着使命疾行的征夫,
  常怀思难以达成使命的地方。
  
  驾车有少壮的驹马,
  六辔润泽鲜妍。
  驰驱在奉使的征途上,
  博访广询礼士尊贤。
  
  驾车有青黑色的骐马,
  六辔闪着素丝一样的光彩。
  驰驱在奉使的征途上,
  广询博访不敢懈怠。
  
  驾车有白身黑鬣的骆马,
  六辔柔润油亮。
  驰驱在奉使的征途上,
  不辞辛劳广询博访。
  
  驾车有杂色的駰马,
  六辔调度得很均匀。
  驰驱在奉使的征途上,
  不辞辛劳广泛地咨询。
  
  【注释】
  
  1.皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。
  2.原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
  3.駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作"莘莘",意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
  4.靡及:不及,无及。
  5.六辔:古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡:新鲜有光泽貌。
  6.载:语助词。
  7.周:遍。爰:于。
  8.骐:青黑色的马。
  9.如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
  10.咨谋:与"咨诹"同义。
  11.骆:白身黑鬣的马。
  12.沃若:光泽盛貌。
  13.咨度:与"咨诹"同义。
  14.駰:杂色的马。
  15.均:协调。
  16.咨询:与"咨诹"同义。
  
  
  【赏析】
  
  《小雅·皇皇者华》诗,《左传》以为“君教使臣”之诗,历来无疑义。今按:“君教使臣”乃此诗之原旨。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨周善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而“咨访”实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有“靡及”之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《皇皇者华》这首诗,正是从这两方面著笔歌咏的。
  诗的首章,先阐明君教使臣之旨,诗人说:“煌煌的花枝,已盛开在原隰之上了。彼奉使的征夫,已駪駪然奔驰于行道之中了。怀着国家的使命,宜常若有不及之感了。”诗意委婉而寄意深长,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必须忠于使命,常以“靡及”自警。从措词来看,是婉而多风,而用意则是非常庄重。至于君教使臣之具体内容为何,则于诗的第二章至第五章中,用使臣口气,反覆表达,以见使臣时刻不忘君之所教,时时以忠贞自守。
  
  第二章原诗云:“我马维驹,六辔如濡,载驰载驱,周爰咨诹。”前三句皆为使臣自道其出使在征途上的情况,第四句“周爰咨诹”,始表明“博访广询,多方求贤”之义,亦即“君教使臣”的主要内容,而为“每怀靡及”句中使臣所怀思的主旨。三章至五章的诗意,与二章全同,特因叶韵关系,在语词上作了改变:“我马维驹,六辔如濡”、“我马维骆,六辔沃若”、“我马维駰,六辔既均”。此数语,皆以道使臣在奉使途中威仪之盛。因车有四马,故章次亦叠至四次。二章言“载驰载驱,周爰咨诹”,三章言“载驰载驱,周爰咨谋”,以及四章、五章之“周爰咨度”,“周爰咨询”,其意义皆为“遍于咨询”,亦即“广询博访”之义。由此表明使臣之在征途、无时无刻不以君命为念,则使臣之敬奉使命,可想而知。明此义,则知此诗中之“每怀靡及”、“周爰咨诹”两句,乃全诗关键所在。
  
  综观此诗,倘使无首章“每怀靡及”之语,则二章以下之“周爰咨诹”、“周爰咨谋”、“周爰咨度”等语,意义皆不明显,亦不见有君教使臣之义。倘无二章以下“周爰咨诹”诸语之反覆见意,则使臣奉命“每怀靡及”殷殷之意,更无由表现。故此诗艺术特点之一,是前后各章,互相辉映、照顾周密。特点之二是:诗的语言气象开朗,生动蓬勃。首章以“皇皇者华”起兴,落响超迈,命意笼罩全诗。二章以次,语词变动,错落有致,命义相近而不显其重复,语音协调,可诵性甚强。特点之三是用意恳切,不论君之教使臣,以至使臣对国家明命之反应,字里行间,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以庄,这虽是古语,还是有借鉴意义的。《左传》云:“《皇皇者华》,君教使臣曰:‘每怀靡及,诹、谋、度、询,必咨于周。’”可谓深得诗意。(马祖熙)
作者 :冠男 时间:2008-01-29 00:06:22
   喜欢读.
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 01:50:18
  共同学习啊
  呵呵
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 01:53:21
  《颂.周颂》
  维清
  维清缉熙,文王之典。
  肇禋。迄用有成,维周之祯。
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 01:54:19
  自学自嚼:
  
  真是清明又光明,依靠了文王的法典。
  自从祭天出师。到今天有天下,是周朝的祥端。
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 01:55:06
  网友赏析:
  
  题解:歌颂文王武功的祭祀乐舞的歌辞。
  
  注释:
   1.维:语助词。
   2.典:法。
   3.肇:开始。禋(yīn):祭天。
   4.迄:至。
   5.祯:吉祥。
  
  译文:
  多么清明又是多么荣光,
  因为文王有着征伐良方。
  自从开始出师祭天,
  至今成功全靠师法文王,
  真是我周王朝大吉大祥。
  
  赏析:
  
  这是《诗经》中最简短的篇章之一。作为一首与《国风》一类抒情诗意境迥然不同的《颂》诗,光看原诗十八字的文本,对诗意的理解肯定不会太深,这就有必要通过阅读一些距原诗创作时代比我们近得多的汉代学者的阐说以及朴学鼎盛时期的清代学者的考证来了解诗歌的创作背景和主题思想。
  
    按《毛诗序》云:“《维清》,奏象舞也。”郑笺云:“《象舞》,象用兵时刺伐之舞,武王制焉。”蔡邕《独断》云:“《维清》一章五句,奏《象武 (武、舞古通)》之所歌也。”董仲舒《春秋繁露》云:“武王受命作《象乐》,继文以奉天。”汉儒之说如此。清陈奂《诗毛氏传疏》考云:“《象》,文王乐,象文王之武功曰《象》,象武王之武功曰《武》。《象》有舞,故云《象舞》。……胡承珙《(毛诗)后笺》云:‘郑谓武王所制者,武王之作象舞,其时似但有舞耳。考古人制乐,声容固宜兼备,然亦有徒歌徒舞者,《三百篇》皆可歌,不必皆有舞。则武王制象舞时,殆未必有诗。成王、周公乃作《维清》以为《象舞》之节,歌以奏之。’案胡氏说诗周公作,是矣。襄二十九年《左传》,吴公子札观周乐,见舞《象》箾《南》籥者,……此《象》谓舞,不谓诗也。《礼记·文王世子、明堂位、祭统、仲尼燕居》,皆言下管《象》,……此《象》谓诗,不谓舞也。制《象舞》在武王时,周公乃作《维清》,以节下管之乐,故《维清》亦名《象》。”据此,可知《维清》一诗文句虽简单,但在《周颂》中地位却较重要:它是歌颂文王武功的祭祀乐舞的歌辞,通过模仿(所谓“象”)其外在的征战姿态来表现其内在的武烈精神。按《雅》、《颂》之诗,称扬文王多以文德,赞美其武功,那就显得意义非同一般了。
  
    诗首句感叹当时天下清平光明,无败乱秽浊之政,次句道出这一局面的形成,正是因为文王有征伐的良法。据《尚书大传》等记载,文王七年五伐,击破或消灭了邘、密须、畎夷、耆、崇,翦除了商纣的枝党,为武王克纣打下了坚实的基础。武王沿用文王之法而得天下,推本溯源,自然对“文王之典”无限尊崇。下面第三句“肇禋”,郑笺解为:“文王受命,始祭天而枝伐也。”“枝伐”,即讨伐纣的枝党(如崇国)以削弱其势力。郑说有《尚书中候》、《春秋繁露》等书证,“肇禋”即始创出师祭天之典,自确凿无疑。《大雅·皇矣》叙文王伐崇,有“是类是祃”之句,“类”是出师前祭天,“祃”是在出征之地祭天,与本篇的 “肇禋”显然也是一回事,可以彼此互证。最后两句,“迄用有成”直承“肇禋”,表明“文王造此征伐之法,至今用之而有成功”(郑笺);又以“用”字带出用文王之法,暗应“文王之典”。“维周之祯”则与第一句“维清缉熙”首尾呼应,用虚字“维”引出赞叹感慨之辞,再次强调“征伐之法,乃周家得天下之吉祥” (同上)。作者这样的文字处理,未必是刻意为之,而在结构上自有回环吞吐的天然妙趣。戴震《诗经补注》谓其“辞弥少而意旨极深远”,显然对此诗小而巧的结构却有着较大的语义容量深有会心。
  
    这样的一首古诗,因其内容感情距当代读者的生活过于遥远,在接受过程中要产生审美快感,是比较困难的,但通过上文的分析,当能使读者对此诗有比较确切的理解。如果此诗的乐舞能够复原,那么,欣赏这一武舞,观看一下打扮成周文王之师的舞蹈家表演攻战之状,感受一下其武烈精神,应是一大艺术享受。  (茹云鹤 赵荔红)
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 16:24:10
  《风.南风》
  螽斯
  螽斯羽,诜诜兮。
  宜尔子孙,振振兮。
  螽斯羽,薨薨兮。
  宜尔子孙,绳绳兮。
  螽斯羽,揖揖兮。
  宜尔子孙,蛰蛰兮。

  
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 16:24:59
  自学自嚼:
  
  蝗虫振动翅膀,数量众多群群飞。
  祝福你的子孙,兴旺又繁多。
  蝗虫振动翅膀,数量众多嗡嗡响。
  祝福你的子孙,世世代代绵延长。
  蝗虫振动翅膀,数量众多集集飞。
  祝福你的子孙,和和乐乐欢聚一堂。
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-29 16:29:41
  网友赏析:
  
  本篇是一首颂诗。篇中以螽斯(蚱蜢)做比,赞颂别人子孙众多,和睦、相处的美好生活
  
  1.螽(zhōnɡ 终)斯:或名斯螽,一种蝗虫。一说"斯"为语词。
  2.诜(shēn 申)诜:同莘莘,众多貌。
  3.振振(zhēn 真):盛貌。
  4.薨(hōnɡ 轰)薨:众也。或曰形容螽斯的齐鸣。
  5.绳绳:不绝貌。
  6.揖(jí 集)揖:会聚也。揖为集之假借。
  7.蛰(zhí 执)蛰:和集也。
  
  蝗虫张翅膀,
  群集低飞翔啊。
  你的子孙多又多,
  家族正兴旺啊。
  蝗虫张翅膀,
  群飞嗡嗡响啊。
  你的子孙多又多,
  世代绵延长啊。
  蝗虫张翅膀,
  群聚挤满堂啊。
  你的子孙多又多,
  和睦好欢畅啊。
  
  【赏析】
    “子孙”,是生命的延续,晚年的慰藉,家族的希望。华夏先民多子多福的观念,在尧舜之世已深入民心。《庄子&#8226;天地》篇有“华封人三祝”的记载:尧去华地巡视,守疆人对这位“圣人”充满敬意,衷心地祝愿他“寿、富、多男子”。而再三颂祝“宜尔子孙”的《螽斯》,正是先民这一观念诗意地热烈抒发。
    关于诗旨,《毛诗序》云:“《螽斯》,后妃子孙众多也,言若螽斯。不妒忌,则子孙众多也。”点出了诗的主旨,但拖了一个经学的尾巴。朱熹《诗集传》承毛氏之说。还作了“故众妾以螽斯之群处和集而子孙众多比之”的发挥,没有贯彻其“《诗》作诗读”的主张。对此,姚际恒一并认为“附会无理”(《诗经通论》);方玉润进而指出:诗人措词“仅借螽斯为比,未尝显颂君妃,亦不可泥而求之也。读者细咏诗词,当能得诸言外”(《诗经原始》)。确实不可泥求经传,而应就诗论诗。
    体会意象,细味诗语,先民颂祝多子多孙的诗旨,显豁而明朗。就意象而言,飞蝗产卵孵化的若虫极多,年生两代或三代,真可谓是宜子的动物。诗篇正以此作比,寄兴于物,即物寓情;“子孙众多,言若螽斯”,即此之谓。就诗语而言,“宜尔子孙”的“宜”,有“多”的含义;马瑞辰《毛诗传笺通释》说:“古文宜作■(上宀中多下一),窃谓宜从多声,即有多义。‘宜尔子孙’,犹云多尔子孙也。”而六组叠词,除“薨薨”外,均有形容群聚众多之意。易辞复唱,用墨如泼,正因心愿强烈。就诗篇编排而言,前篇《樛木》祝贺新婚幸福,此篇继而祈颂多生贵子,不仅顺理成章,或恐正是编者苦心所系。
    全诗三章,每章四句,前两句描写,后两句颂祝。而叠词叠句的叠唱形式。是这首诗艺术表现上最鲜明的特色。如果说,“宜尔子孙”的三致其辞,使诗旨显豁明朗;那么,六组叠词的巧妙运用,则使全篇韵味无穷。方玉润《诗经原始》评曰:“诗只平说,难六字炼得甚新。”《诗经》运用叠词颇为寻常,而《螽斯》的独特魅力在于:六组叠词,锤炼整齐,隔句联用,音韵铿锵,造成了节短韵长的审美效果。同时,诗章结构并列,六词意有差别,又形成了诗意的层递:首章侧重多子兴旺;次章侧重世代昌盛;末章侧重聚集欢乐。由此看来,方氏的评语似可改为:诗虽平说,平中暗含波折;六字炼得甚新,诗意表达圆足。另外,在朱熹《诗集传》中,《螽斯》是比体首篇,故用以释比。其实,通篇围绕“螽斯”着笔,却一语双关,即物即情,物情两忘,浑然一体。因此,“螽斯”不只是比喻性意象,也可以说是《诗经》中不多见的象征性意象。(陈文忠)
  
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 01:13:11
  《雅.小雅》
  常棣
  常棣之华,鄂不韡韡。
  凡今之人,莫如兄弟。
  死丧之威,兄弟孔怀。
  原隰裒矣,兄弟求矣。
  脊令在原,兄弟急难。
  每有良朋,况也永叹。
  兄弟阋于墙,外御其物。
  每有良朋,烝也无戎。
  丧乱既平,既安且宁。
  虽有兄弟,不如友生。
  傧尔笾豆,饮酒之饫。
  兄弟既具,和乐且孺。
  妻子好合,如鼓瑟琴。
  兄弟既翕,和乐且湛。
  宜尔室家,乐尔妻帑。
  是究是图,亶其然乎。
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 01:13:58
  自学自嚼:
  
  棠梨树的花,花萼和花托相生,花开茂盛。
  现在的人,不像兄和弟那般亲近了。
  对于死丧的畏惧,只有兄和弟之间才最关怀。
  埋骨于原野和洼地,只有兄和弟会苦苦寻求。
  脊令在平原相互鸣叫,互相呼应,兄和弟在急难之中相互救助。
  虽然有亲密的朋友,对于这样的情形也只赠一声长叹。
  兄和弟在家相互争吵,在外同心协力抵御外侮。
  虽然有亲密的朋友,也无人来相助。
  丧乱已经平息下来了,生活安宁。
  虽然是亲兄和亲弟,却不如朋友的情谊。
  陈列好碗筷,摆好家宴共同饮酒。
  兄和弟既然相聚在了一起,相互亲热且和乐。
  妻子儿女友好和睦,演奏着琴和瑟。
  兄和弟既然相聚在了一起,永远相好且欢乐。
  家室和睦,妻子儿女同欢乐。
  深思熟虑这种情况,此话是否如此。
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 01:14:55
  网友赏析:
  
  
  【译文】:
  
  常棣花开朵朵,
  花儿光灿鲜明。
  凡今天下之人,
  莫如兄弟更亲。
  
  遭遇死亡威胁,
  兄弟最为关心。
  丧命埋葬荒野,
  兄弟也会相寻。
  
  鹡鸰困在原野,
  兄弟赶来救难。
  虽有良朋好友,
  安慰徒有长叹。
  
  兄弟墙内相争,
  同心抗御外侮。
  每有良朋好友,
  遇难谁来帮助。
  
  丧乱灾祸平息,
  生活安定宁静。
  此时同胞兄弟,
  不如朋友相亲。
  
  摆上佳肴满桌,
  宴饮意足心欢。
  兄弟今日团聚,
  祥和欢乐温暖。
  
  妻子情投意合,
  恰如琴瑟协奏。
  兄弟今日相会,
  祥和欢乐敦厚。
  
  全家安然相处,
  妻儿快乐欢喜。
  请你深思熟虑,
  此话是否在理。
  
  【注释】:
  
  1.常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
  2.鄂:盛貌。不:语助词。韡(wěi)韡:鲜明貌。
  3.威:通"畏"。
  4.孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
  5.原隰(xí):原野。裒(póu):聚。
  6.脊令:通作"鹡鸰",一种水鸟。
  7.每:虽。
  8.永:长。
  9.阋(xì):争吵。
  10.御:抵抗。务:通"侮"。
  11.烝:终久。戎:帮助。
  12.友生:友人。
  13.傧:陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
  14.之:犹是。饫:满足。
  15.具:同"俱",聚集。
  16.孺:相亲。
  17.好合:相亲相爱。
  18.翕(xì):聚合。
  19.湛:深厚。
  20.宜:和顺。
  21.帑(nú):通"孥",儿女。
  22.究:深思。图:考虑。
  23.亶(dǎn):信、确实。然:如此。
  
  
  【赏析】
    这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。
  
    全诗八章,可分五层。首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。“常棣之华,鄂不韡韡”,兴中有比;而诗人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。“凡今之人,莫如兄弟”,这寓议论于抒情的点题之笔,既是诗人对兄弟亲情的颂赞,也表现了华夏先民传统的人伦观念。上古先民的部族家庭,以血缘关系为基础。在他们看来,“兄弟者,分形连气之人也”(《颜氏家训·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他们更重兄弟亲情。钱钟书论及《常棣》时也指出:“盖初民重‘血族’之遗意也。就血胤论之,兄弟天伦也,夫妇则人伦耳;是以友于骨肉之亲当过于刑于室家之好。……观《小雅·常棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,较然可识”(《管锥编》)。这从文化人类学的角度,更深刻揭示了《常棣》主题的历史文化根源。
  
    二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发,即:遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。这三章在艺术表现上也颇有特点。毛先舒说:“《常棣》,俗笔必先从和乐叙至急难,便乏味”(《诗辩坻》)。此篇则与之相反,事例的排列由“死丧”、“急难”到“外御”,从而由急而缓、由重而轻、由内而外,构成一个颇有层次的“倒金字塔”,具有强烈而深远的审美效果。其次,采用对比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表现加以对照,更见出兄弟之情的诚笃深厚。“兄弟阋于墙,外御其务”,又更深一层:即使兄弟墙内口角,遇到外侮,也会不加思索一致对外。“阋于墙”与“外御其务”,两句之间没有过渡,情绪和行为的转变即在倾刻,有力表现出手足之情出于天然、发自深衷。由转折手法构成的这一典型情境,因表现了最无私的兄弟之情,成为流传至今的典故成语。
  
    第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。西周初年,出现过周公的兄弟管叔和蔡叔的叛乱。据此,《诗序》似认此诗为成王时周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。闵管、蔡之失道,故作《常棣》”;西周末年,统治阶级内部骨肉相残、手足相害的事更频频发生。据此,《左氏春秋》的作者认为此诗为厉王时召穆公所作,《左传·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不类,故纠合宗族于成周,而作诗曰:‘常棣之华……’云云。”《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚难定论;但有一点可肯定,诗人的叹惜是有感而发的,且有警世规劝之意。不过,这是在宴饮的欢乐气氛中所唱之诗,因此,在短暂的低沉后,音调又转为欢快热烈。
  
    六、七章为第四层,直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。第七章“妻子”与“兄弟”的对照,包含了诗意的递进:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,则“和乐且湛”。诗人似明确表示,兄弟之情胜过夫妇之情;兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻孥乐。末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显。
  
    《常棣》是《诗经》中的名篇杰作,它不仅是中国诗史上最先歌唱兄弟友爱的诗作,也是情理相融富于理趣的明理典范。陆时雍《诗镜总论》曰:“叙事议论,绝非诗家所需,以叙事则伤体,议论则费词也。然总贵不烦而至,如《常棣》不废议论,《公刘》不无叙事。”《常棣》的“不废议论,不烦而至”,似可析而为二。一是真挚委曲,感人之至。开篇形象比兴,富于理趣;随之围绕“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“丧乱”与“安宁”、“良朋”与“妻子”,及历史与现实、正面与反面,寓理于事,多层次地唱叹阐论,既感人亦服人。全诗笔意曲折,音调也抑扬顿挫,前五章繁弦促节,多慷慨激昂之音,后三章轻拢慢撚,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真诚。二是主题恒久,深邃之至。兄弟友爱,手足亲情,这是人类的普遍情感,也是文学的永恒主题。《常棣》对这一主题作了诗意开拓,因而千古传唱,历久弥新。同时,“常棣之华”、“莫如兄弟”、“兄弟阋墙,外御其务”,作为具有原型意义的意象、母题和典故,对后世“兄弟诗文”的创作产生了深刻的影响。而隋朝常得志的《兄弟论》,在新的背境下对《常棣》诗旨作了创造性的伸发,不妨互读。 (陈文忠)
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 17:34:11
  《颂.周颂》
  烈文
  烈文辟公,锡兹祉福。
  惠我无疆,子孙保之。
  无封靡于尔邦,维王其崇之。
  念兹戎功,继序其皇之。
  无竟维人,四方其训之。
  不显维德,百辟其刑之。
  於乎前王不忘!
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 17:36:03
  自学自嚼:
  
  功德兼有的诸侯,赐予你们福祥。
  从今以后拥戴我,子孙世代昌盛。
  治国没有大的罪孽,文王也会尊崇。
  思念前辈的功绩,将它们继承并光大。
  得到贤人最重要,四方都会来归顺。
  德行高尚且昭明,天下诸侯都效法。
  先王楷模不能忘啊!
楼主李童蒙 时间:2008-01-31 18:57:55
  网友赏析:
  
  注释:
  1.烈:光明。文:文德。辟公:诸侯。  
  2.锡(cì):赐。兹:此。祉(zhǐ):福。
  3.封:大。靡:累,罪恶。  
  4.崇:尊重。  
  5.戎:大。  
  6.序:通"叙",业。皇:美。 
  7.竞:争。维:于。  
  8.训:导。  
  9.不(pī):通"丕",大。 
  10.百辟:众诸侯。刑:通"型",效法。
  11.前王:指周文王、周武王。
  
  
  译文:
  文德武功兼备的诸侯,
  以赐福享受助祭殊荣。
  我蒙受你们无边恩惠,
  子孙万代将受用无穷。
  你们治国不要造罪孽,
  便会受到我王的尊崇。
  思念先辈创建的功业,
  继承发扬无愧列祖列宗。
  与人无争与世无争,
  四方悦服竞相遵从。
  先王之德光耀天下,
  诸侯效法蔚然成风。
  牢记先王楷模万世传颂。  
  
  
  赏析:
  
   周武王革命得到了广泛的支持,“是时诸侯不期而会盟津者八百”,武王在《尚书·牧誓》中罗列所率讨伐纣王大军的各部为“我友邦冢君、御事、司徒、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人”,其中除了自己的部下之外,便是赶来助战的八百诸侯。
  
    灭纣之后,周室所采取的一个巩固政权的重要措施便是分封诸侯:“武王既胜殷,邦诸侯,班宗彝,作分器。”(《尚书·洪范》后附亡书序)孔颖达《尚书正义》对此的解释是:“武王既已胜殷,制邦国以封有功者为诸侯;既封为国君,乃班赋宗庙彝器以赐之。”
  
    在武王革命中助战的诸侯受到分封,同时也享有周王室祭祀先王时助祭的政治待遇,《烈文》便是这种情况的一个记录。《毛诗序》说:“《烈文》,成王即政,诸侯助祭也。”即政,当是周公还政于成王,成王正式掌权之时。武王灭商后二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公摄政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛乱,七年后还政于成王。此时成王虽年齿渐长.但毕竟缺少政治经验,对于他驾驭诸侯的能力,周公不免怀有隐忧,有人之所以认为《烈文》是周公所作,也许就因为此诗对诸侯具有安抚与约束的双重作用。
  
    《烈文》一章十三句可按安抚与约束之意分为两层:前四句和后九句。前四句是以赞扬诸侯的赫赫功绩来达到安抚的目的。这种赞扬可以说臻于极至:不仅赐予周王福祉,而且使王室世世代代受益无穷。助祭的诸侯都是周王室的功臣,被邀来助祭本身就是一种殊荣,而祭祀时周王肯定其功绩,感谢其为建立、巩固周政权所作的努力,使诸侯在祭坛前如英雄受勋,荣耀非常,对周王室的感激之情便油然而生。
  
    但是,周王为君临四海的天子,对诸侯仅有安抚,只让诸侯怀感激之情是不够的,他还必须对诸侯加以约束,使诸侯生敬畏之心。后九句以“无”领起,这个“无”通“毋”,释“不要”,为具强烈感情色彩的祈使词,使文气从赞扬急转为指令.文意则由安抚转为约束。七句中用了两个这样的“无”,以断然的语气,训诫诸侯必须遵从;“百辟其刑之”,更是必须效法先王的明确训令;而“前王不忘”似乎只是训诫诸侯不要忘记先王之德,却又隐含不要忘记先王曾伐灭了不可一世的商纣,成王也在周公的辅佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛乱,即不要忘记周王室具有扫荡摧毁一切敌对势力的雄威。
  
    后九句的指令、训戒,具有一个非常重要的作用,即正名。《左传·昭公七年》:“天子经略,诸侯正封,古之制也。封略之内,何非君土?食土之毛,谁非君臣?故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’”这里所正的君臣名分,与《烈文》所表达的完全一致。后者虽然没有点出“君臣”二字,含意却更加深刻:诸侯的功绩再大,也不过是尽臣子的本分而已,并且仍要一如既往这么做下去;周王的号令诸侯,乃是行君临天下的威权,并将绵延至子孙万代。
  
    《烈文》的巧妙构思可说是天衣无缝:前四句的赞扬,使后九句的训戒变得乐于接受;后四句的正君臣名分,表明诸侯已建的功业只不过是效忠周王室的一个开端。如果要寻找行文简洁、构思巧妙、含义深刻的作品,阅读《周颂》中《烈文》这样的短篇,我们大致不会失望。 (李祚唐)
楼主李童蒙 时间:2008-02-01 16:34:17
  《风.周南》
  桃夭
  桃之夭夭,灼灼其华。
  之子于归,宜其室家。
  桃之夭夭,有蕡其实。
  之子于归,宜其家室。
  桃之夭夭,其叶蓁蓁。
  之子于归,宜其家人。
楼主李童蒙 时间:2008-02-01 16:35:14
  自学自嚼:
  
  桃花开朵朵,茂盛且艳丽。
  女子要出嫁,欢喜至夫家。
  桃花开朵朵,果实大且多。
  女子要出嫁,夫妇喜悦多。
  桃花开朵朵,枝叶茂且盛。
  女子要出嫁,家庭共欢乐。
楼主李童蒙 时间:2008-02-01 16:36:13
  网友赏析:
  
  解释:
  桃花怒放千万朵,
  色彩鲜艳红似火。
  这位姑娘要出嫁,
  喜气洋洋归夫家。
  
  桃花怒放千万朵,
  果实累累大又多。
  这位姑娘要出嫁。
  早生贵子后嗣旺。
  
  桃花怒放千万朵,
  绿叶茂盛永不落。
  这位姑娘要出嫁,
  齐心协手家和睦。
  
  1.夭夭:花朵怒放的样子。
  2.灼灼:花朵色彩鲜艳如火。华:同花。
  3.之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
  4.宜:和顺、亲善。
  5.蕡(fén 坟):肥大。有蕡即蕡蕡。
  6.蓁(zhēn 真):叶子茂盛。
  
  
  赏析:
  这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。据《周礼》云:“仲春,令会男女。”朱熹《诗集传》云:“然则桃之有华(花),正婚姻之时也。”可见周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。旧说如《毛序》等以为与后妃君王有关,为今人所不取。
  
  全诗分为三章。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。人们常说:第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。《诗经》是我国第一部诗歌总集,所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。自此以后用花、特别是用桃花来比美人的层出不穷,如魏阮籍《咏怀诗》之十三:“天天桃李花,灼灼有辉光。”唐崔护《都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。”宋陈师道《菩萨蛮》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上开。”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙而已。这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。这种场面,即使在今天我们还能在农村的婚礼上看到。第二章则是表示对婚后的祝愿。桃花开后,自然结果。诗人说它的果子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,养个白白胖胖的娃娃。第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,真是最美的比喻,最好的颂辞!朱熹《诗集传》认为每一章都是用的“兴”,固然有理,然细玩诗意,确是兴中有比,比兴兼用。全诗三章,每章都先以桃起兴,继以花、果、叶兼作比喻,极有层次:由花开到结果,再由果落到叶盛;所喻诗意也渐次变化,与桃花的生长相适应,自然浑成,融为一体。
  
  诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。第一章云:“之子于归,宜其室家。”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美成个家。第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实含义很少区别。古礼男以女为室,女以男为家,男女结合才组成家庭。女子出嫁,是组成家庭的开始。朱熹《诗集传》释云:“宜者,和顺之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”实际上是说新婚夫妇的小家为室,而与父母等共处为家。今以现代语释为家庭,更易为一般读者所了解。
  
  本篇语言极为优美,又极为精炼。不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反覆用一“宜”字。一个“宜”字,揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。这个“宜”字 ,掷地有声,简直没有一个字可以代替。 (徐培均)
  
  【寒砧记】蕡,此处指使“实”肥大起来。“有蕡其实”应译为“滋养桃子渐肥
楼主李童蒙 时间:2008-02-02 16:27:26
  《雅.小雅》
  伐木
  伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
  出自幽谷,迁于乔木。
  嘤其鸣矣,求其友声。
  相彼鸟矣,犹求友声。
  矧伊人矣,不求友生?
  神之听之,终和且平。
  
  伐木许许,酾酒有藇。
  既有肥羜,以速诸父。
  宁适不来,微我弗顾。
  於粲洒扫,陈馈八簋。
  既有肥牡,以速诸舅。
  宁适不来,微我有咎。
  
  伐木于阪,酾酒有衍。
  笾豆有践,兄弟无远。
  民之失德,干糇以愆。
  有酒湑我,无酒酤我。
  坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
  迨我暇矣,饮此湑矣。
楼主李童蒙 时间:2008-02-02 16:28:19
  自学自嚼:
  
  伐木丁丁响,鸟儿嘤嘤叫。
  鸟儿飞出深谷,飞到高大乔木上。
  树上鸟儿嘤嘤叫,为了同伴能找着。
  看那树上的鸟儿,尚且要把朋友找。
  何况我们人类,难道不要重友情?
  天上神灵听之,保我和乐与平安。
  
  伐木挥斧呼呼响,滤酒清澈无杂质。
  家有肥美羊羔在,邀请伯叔共来尝。
  碰巧他们没能来,莫非是我没诚意。
  房屋都打扫干净,八盘佳肴摆上桌。
  家有肥壮公羊在,邀请舅亲共来尝。
  碰巧他们没能来,莫非是我有过错。
  
  伐木于山坡,滤酒美且多。
  器皿满食齐齐摆,兄弟之间别疏远。
  有人为何伤和气,一口干粮是祸端。
  有酒滤清与我饮,无酒买来也尽兴。
  咚咚鼓声想起来,翩翩舞姿动起来。
  趁着我闲暇之时,来把清酒喝个够。
楼主李童蒙 时间:2008-02-02 16:39:31
  网友赏析:
  
  解释:
  
  1.丁(zhēnɡ)丁:砍树的声音。
  2.嘤嘤:鸟叫的声音。
  3.相:审视,端详。
  4.矧(shěn):况且。伊:你。
  5.听之:听到此事。
  6.终……且……:既……又……。
  7.许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
  8.酾(shī):过滤。有藇:即"藇藇",酒清澈透明的样子。
  9.羜(zhù):小羊羔。
  10.速:邀请。
  11.宁:宁可。适:恰巧。
  12.微:非。弗顾:不顾念。
  13.於(wū):叹词。粲:光明的样子。埽:同"扫"。
  14.陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(ɡuǐ):盛放食物用的圆形器皿。
  15.牡:雄畜,诗中指公羊。
  16.诸舅:异姓亲友。
  17.咎:过错。
  18.有衍:即"衍衍",满溢的样子。
  19.笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
  20.民:人。
  21.乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错。
  22.湑(xǔ):滤酒。
  23.酤:买酒。
  24.坎坎:鼓声。
  25.蹲蹲:舞姿。
  26.迨(dài):等待。
  
  译文:
  
  咚咚作响伐木声,
  嘤嘤群鸟相和鸣。
  鸟儿出自深谷里,
  飞往高高大树顶。
  小鸟为何要鸣叫?
  只是为了求知音。
  仔细端详那小鸟,
  尚且求友欲相亲。
  何况我们这些人,
  岂能不知重友情。
  天上神灵请聆听,
  赐我和乐与宁静。
  
  伐木呼呼斧声急,
  滤酒清纯无杂质。
  既有肥美羊羔在,
  请来叔伯叙情谊。
  
  即使他们没能来,
  不能说我缺诚意。
  打扫房屋示隆重,
  嘉肴八盘桌上齐。
  既有肥美公羊肉,
  请来舅亲聚一起。
  即使他们没能来,
  不能说我有过失。
  
  伐木就在山坡边,
  滤酒清清快斟满。
  行行笾豆盛珍馐,
  兄弟叙谈莫疏远。
  有人早已失美德,
  一口干粮致埋怨。
  有酒滤清让我饮,
  没酒快买我兴酣。
  咚咚鼓声为我响,
  翩翩舞姿令我欢。
  等到我有闲暇时,
  一定再把酒喝完。
  
  【赏析】
  
    《毛诗序》云:“《伐木》,燕朋友故旧也。至天子至于庶人,未有不须友以成者。亲亲以睦,友贤不弃,不遗故旧,则民德归厚矣。”历代学者一般也都认为这是一首宴享诗。但诗的作者及创作年代则前人没有深考,我们认为:周厉王不听“防民之口,甚于防川”的劝谏,终于导致了国人暴动。同时也导致王室内部人心离散、亲友不睦,政治和社会状况极度混乱和动荡。周宣王即位初,立志图复兴大业。而欲举大事,必先顺人心。《伐木》一诗,正是宣王初立之时王族辅政大臣为安定人心、消除隔阂从而增进亲友情谊而做。作者很可能就是召伯虎(详见赵逵夫《论西周末年杰出诗人召伯虎》,收《诗经国际学术讨论会论文集》)。
  
    在抒情方式之选择上,《伐木》的作者采用了一种先迂回后正面的表达方式。诗一开头,就以“丁丁”的伐木声和“嘤嘤”的鸟鸣声,令我们仿佛置身于一个远离尘世的仙境。在这里,时间仿佛停止,一切自在自为。只有这伐木之声和悦耳的鸟鸣在空旷的幽谷里回荡。一个孤独的伐木者,一个出谷迁乔去寻找知音的鸟儿,这两个意象在这仙境一般的氛围中被不断地进行视觉和听觉上的重叠和加强:声音使人联想到形象,形象又赋于声音特殊的内涵。从而最终幻化出一个远离现实政治的、借以寄托内心苦闷的超然之境。这一境界是诗人内心的人生理想在潜意识中迂回曲折的表露。同时也是厉王暴政下朝臣们心有余悸、不敢谈论政治而另寻寄托的普遍心态。现实毕竟是现实,随着这一比兴手法的完结,作为政治家的诗人终于强迫自己面对这冷酷的存在世界:“相彼鸟矣,犹求友生。矧伊人矣,不求友生。”号召人们起来改变现实,叙亲情,笃友谊,一切从头开始。然后又申之以“神之听之,终和且平”。从人情天理处说起,避开政治而为政治,这就是诗人既体察人心,又深谙做诗劝戒之道的地方。
  
    第二章,诗人批评了不顾情谊、互相猜忌的不良现象:“既有肥羜”,“於粲洒埽,陈馈八簋”,邀请“诸父”、“诸舅”而“不来”,又于我“弗顾”。显然,这样的局面是不利于重振祖业的政治理想的。第三章作者为失去的友情和亲情而振臂高呼,他用饱经沧桑的笔调描绘着自己的希望和要求:普通人之间以诚相待绝不“乾餱以愆”。亲友之间相互理解(“有酒湑我,无酒酤我”)、信任,和睦快乐地相处。人和者政必通,最后,作者又是以一个超越于现实之上的境界结束全诗:在咚咚的鼓声伴奏下,人们载歌载舞、畅叙衷情……一派升平景象。这分明是作为政治家的诗人中兴周室之政治理想的艺术展示。
  
    综观全诗,理想——现实——理想,三重境界的转换,既生动地表达了作者顺人心、笃友情的愿望,又造成了诗歌虚实相生的意境美。还给我们提供了一种以意境的营造为手段的构思方法。此诗对友情的歌颂给后世留下了极为深远的影响,以致“嘤鸣”一词常被人用做朋友间同气相求或意气相投的比喻。 (赵逵夫 韩高年)
楼主李童蒙 时间:2008-02-04 00:10:19
  《颂.周颂》
  天作
  天作高山,大王荒之。
  彼作矣,文王康之。
  彼徂矣,岐有夷之行。
  子孙保之。
楼主李童蒙 时间:2008-02-04 00:11:06
  自学自嚼:
  
  上天生岐山,太王来开荒。
  太王创基业,文王继承好。
  岐山本险峻,今路平又广。
  子孙世代昌。

大王:太王,文王的祖父。
楼主李童蒙 时间:2008-02-04 00:12:28
  网友赏析:
  
  [题解]
  
    祭祀岐山的乐歌。歌颂大王、文王开辟岐山的功劳。
  
  [注释]
  
    1、作:生。
  
    2、高山:《郑笺》:“高山,谓岐山也。”《正义》:“作者,造立之言,故为生也。”
  
    3、荒:开垦。严粲《诗缉》:“治荒为荒,犹治乱为乱也。今言开荒,即始辟之意也。”
  
    4、康:使安康。杨树达《小学述林》卷六:“康,当读为庚。天作高山,大王垦辟其荒秽,彼为之始,而文王赓续治之。”
  
    5、彼徂矣岐:《后汉书·西南夷传》引作“彼岨(居jū)者岐。”《集传》:“岨,险僻之意也。夷,平。行,路也。”
  
  [参考译文]
  
    上天造立这高山,大王开始来开荒。大王开创功劳大,文王继续来发扬。岐山本来多险阻,如今道路平又广。子孙永保代代昌。
楼主李童蒙 时间:2008-02-20 14:36:44
  《风.周南》
  兔罝
  肃肃兔罝,椓之丁丁。
  赳赳武夫,公侯干城。
  肃肃兔罝,施于中逵。
  赳赳武夫,公侯好仇。
  肃肃兔罝,施于中林。
  赳赳武夫,公侯腹心。
楼主李童蒙 时间:2008-02-20 14:37:40
  自学自嚼:
  
  捕兽网整齐严密放,木桩敲的咚咚响。
  威武的勇士,公侯的屏障。
  捕兽网整齐严密放,设置于大道上。
  威武的勇士,公侯的好帮手。
  捕兽网整齐严密放,设置在树林中。
  威武的勇士,公侯的亲信心腹。
楼主李童蒙 时间:2008-02-20 14:38:42
  网友赏析:
  
  注释:
  
  肃肃:密密。兔:老虎,喻猛兽。罝(ju):捕兽的网。椓(zhuó):敲击。丁丁(zhēng):拟声词。公候:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者。干:盾牌。干城,有屏障之义。
  施:设置。逵(kuí):四通八达的大道。中逵:即逵中。仇(qiú):伴侣。
  中林:林中。
  
  赏析:
  
    铺开密密的兽网,木桩咚咚响;雄纠纠的武士,公侯的得力斗士。
  
    铺开密密的兽网,设于大路旁;雄纠纠的武士,公侯的得力帮手。
  
    铺开密密的兽网,设于林地里;雄纠纠的武士,公侯的亲信斗士。
  
    
  
    《毛诗序》:《兔罝》,后妃之化也。《关雎》之化行,则莫不好德,贤人众多也。
  
    《诗集传》:化行俗美,贤才众多,虽兔罝之野人,而其才之可用犹如此,故诗人因其事以起兴而美之,而文王德化之盛,因可见矣。
  
    《诗经原始》:美武士为王气所特钟也。
  
    《诗经直解》:《兔罝》,猎兔者武士自赞之歌。
  
    
  
    【散淡书生按】旧说以“兔罝”为猎兔。《诗经直解》引《墨子·尚贤上》“文王举闳夭、泰颠于罝网之中,授之政,西土服”,认为可视为此诗古义。
  
    人而能为罝网所困,那罝网应该是用于捕猎大型动物的。闻一多认为兔为“於菟”之“菟”的假借,《左传》:“楚人谓虎为於菟。”菟即虎。(《诗经新义》)如此看来,这里的兔罝,主要是用来防范猛兽而不是用来捕兽的,与“干城”的取义一致。
  
    是当时的军歌吧?
作者 :冠男 时间:2008-02-20 15:37:17
   我慢慢学吧.
楼主李童蒙 时间:2008-02-21 16:28:58
  初学
  有什么不好的地方
  还请指出
  呵呵
  共同进步
楼主李童蒙 时间:2008-02-21 16:38:20
  《雅.小雅》
  天保
  天保定尔,亦孔之固。
  俾尔单厚,何福不除。
  俾尔多益,以莫不庶。
  天保定尔,俾尔戬穀。
  罄无不宜,受天百禄。
  降尔遐福,维日不足。
  天保定尔,以莫不兴。
  如山如阜,如冈如陵。
  如川之方至,以莫不增。
  吉蠲为饎,是用孝享。
  禴祠烝尝,于公先王。
  君曰比尔,万寿无疆。
  神之弔矣,诒尔多福。
  民之质矣,日用饮食。
  群黎百姓,遍为尔德。
  如月之恒,如日之升。
  如南山之寿,不骞不崩。
  如松柏之茂,无不尔或承。
  
楼主李童蒙 时间:2008-02-21 16:39:12
  自学自嚼:
  
  天佑你安定,国家也稳固。
  待遇尽宽厚,福都给予你。
  使你得益多,东西也丰盛。
  天佑你安定,给予你福禄。
  全称你心意,受天福禄多。
  给予你远福,只怕没给足。
  天佑你安定,国家也兴盛。
  如高山大阜,如山冈丘陵。
  如大河奔来,一切都增多。
  清洁的酒食,拿来献祭用。
  春夏秋冬祭,祭先王先公。
  先王托言说,万寿永无疆。
  神灵也降至,予你多福庆。
  人民都质朴,安居又乐业。
  天下老百姓,感化于德行。
  如上弦之月,如东升之日。
  如南山之寿,国家不亏崩。
  如松柏之茂,子孙永相承。
  
楼主李童蒙 时间:2008-02-21 16:40:17
  网友赏析:
  注释:
  
  1.孔:很。
  2.俾(bēi):使。尔:你,即周宣王。单厚:确实很多。单,"宣"之假借,确实。
  3.除:给予。
  4.庶:众多。
  5.戬(jiǎn)穀:幸福。
  6.罄:所有。
  7.维:通"惟",惟恐。
  8.阜(fù):土山。
  9.川之方至:河水涨潮。
  10.吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。馆:祭祀用的酒食。
  11.是用:即用是,用此。
  12.禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春祠,夏禴,秋尝,冬烝。
  13.公:先公,周之远祖。
  14.卜:"畀"字之借,给予。君:祭祀中扮演先王的神尸。
  15.吊:降临。
  16.诒(yí):通"贻",送给。
  17.质:质朴。
  18.徧(biàn):"遍"的异体字。为:通"化",感化。
  19.恒:"緪(ɡènɡ)"的假借,指月到上弦。
  20.骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。
  
  【赏析】
    《天保》是一首为君王祝愿和祈福的诗。《毛诗序》云:“《天保》,下报上也。君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。”更具体一些,“此诗乃是召公致政于宣王之时祝贺宣王亲政的诗”(详赵逵夫《论西周末年杰出诗人召伯虎》,见《诗经国际学术研讨会论文集》)。诗歌表达了作为宣王的抚养人、老师及臣子的召伯虎在宣王登基之初对新王的热情鼓励及殷切期望,即期望宣王登位后能励精图治,完成中兴大业,重振先祖雄风。实际上,也表达了召伯虎作为一个具有远见卓识的政治家的政治理想。
  
    全诗六章,第一章是说宣王受天命即位,地位稳固长久。语重心长地鼓励说:“天保定尔,亦孔之固”而且“俾尔单厚”。让宣王消除疑虑,树立起建功立业的信心。第二章又祝愿说王即位后,上天将竭尽所能保佑王室:“俾尔戬穀”、“罄无不宜”、“降尔遐福”。使王一切顺遂,赐给王众多的福分,还担心不够(“维日不足”)。第三章祝愿说王即位后,天也要保佑国家百业兴旺。此章中作者连用五个“如”字,极申上天对王的佑护与偏爱。诗从第四章起,先写选择吉利的日子,为王举行祭祀祖先的仪式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲为饎,是用孝享。……于公先王”);次写祖先受祭而降临,将会带来国泰民安、天下归心的兴国之运(“神之吊矣……日用饮食……,徧为尔德”)。末章又以四“如”字祝颂之,说王将长寿,国将强盛。全诗处处都渗透着对年轻君王的热情鼓励和殷殷期望,以及隐藏着的深沉的爱心。
  
    诗中所反映的祭祀仪式的规模,内容和举行地点均符合先秦时代新君登基之礼:登基前祭天(前三章向天祷告)、择吉祭祖,又在宗庙中举行。《尚书&#8226;周书&#8226;康王之诰》载在康王登基仪式之后,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,……克恤西土。惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。今王敬之哉!’”而《天保》作者也总是说“天保定尔”、“俾尔单厚”之类。亦从天命说起,以期望告诫作终结(“徧为尔德”)。作者的口气、祝愿的方式与大体内容都是与《康王之诰》一致的,其身份也应是太保一类的人无疑。
  
    在表现方法上,作者恰如其分地使用了一些贴切新奇的比喻,“如山如阜,如冈如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之寿”等,既使得作者对新王的深切期望与美好祝愿得到了细致入微的体现,也使得全诗在语言风格上产生了融热情奔放于深刻含蓄之中的独特效果。 (赵逵夫 韩高年)
  
楼主李童蒙 时间:2008-02-22 11:40:26
  《颂.周颂》
  昊天有成命
  昊天有成命,二后受之。
  成王不敢康,夙夜基命宥密。
  於緝熙,单厥心,肆其靖之。

  
楼主李童蒙 时间:2008-02-22 11:41:41
  自学自嚼:
  
  上天有成命,文王、武王接受之。
  成王不敢图享乐,日夜谋政为安宁。
  多么光明!多么尽心!巩固天下使太平!
楼主李童蒙 时间:2008-02-22 11:42:39
  网友赏析:
  
  题解:赞美成王能够继承王业。
  
  昊天有成命1,
  二后受之2。
  成王不敢康3,
  夙夜基命宥密4。
  於缉熙5!
  单厥心6,
  肆其靖之7。
  
  
  
  注释:
  
  1.昊天:苍天。成命:既定的天命。
  2.二后:二王,指周文王与周武王。
  3.成王:武王子,名诵。康:安乐,安宁。
  4.夙夜:日夜,朝夕。基:谋划。命:政令。宥(yòu)密:宽仁宁静。
  5.於(wū):叹词,有赞美之意。缉熙:光明。
  6.单:通"殚",竭尽。厥:其,指成王。
  7.肆:巩固。靖:安定。
  
  
  译文:
  苍天有定命,
  文、武二王接受之。
  成王不敢图安乐,
  朝夕谋政宽又静。
  啊,多么光明,
  殚尽其衷心,
  巩固天下安定天下。  
  
  
  赏析:
  
  本篇无韵,只有七句,是《诗经》中最短的篇章之一,但诗题却是《诗经》中最长的。
  
    关于本篇的主旨,最初都认为是祭祀成王的。朱熹《诗集传》援引《国语》曰:“《国语》叔向引此诗而言曰:‘是道成王之德也。”贾谊《新书&#8226;礼容下》亦云:“文王有大德而功未就,武王有大功而治未成,成王承嗣,仁以临民,故称昊天焉。”均可证。但《毛诗序》却认为是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也。”《毛诗序》之所以会得出这个结论,一是因为其坚认《周颂》无成王之后的作品,所以不可能是祭成王;二是因为其判定诗的主旨往往只根据诗的发端,而不是根据诗的整体。《毛诗序》的这个结论与本篇的诗意显然牴牾,因为整首诗七句中有五句赞美成王,只有一句涉及天,所以尽管毛诗长时间占据了诗学的主导地位,尽管郑玄、孔颖达诸儒煞费苦心地为其补苴罅漏,它还是不断地被后人责难。朱熹《诗集传》曰:“此诗多道成王之德,疑祀成王诗也。”姚际恒《诗经通论》曰:“小序谓‘郊祀天地’,妄也。《诗》言天者多矣,何独此为郊祀天地乎?郊祀天地,不但于成王无与,即武王亦非配天地,而言‘二后’,何耶?”方玉润《诗经原始》曰:“序谓‘郊祀天地’,不知何所取义。诗唯首句及天,‘二后’下皆言文、武受命,及成王之德。曰‘不敢康’,曰‘宥密’,曰‘缉熙’,而终之以‘单厥心’,所以上基天命,缵成王业,而能安靖天下者于是乎在。于天地毫不相涉,天下岂有此等祭天地文乎?”现代学者亦多摒弃《毛诗序》的观点,而恢复其“祭祀成王”的本来面目。
  
    祭成王不从祭主入手,却上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些离题。其实这并不难解释,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以从天入手,以示成王与文、武二王一脉相承,得天之真命。首二句是全诗的引子,其作用犹如赋比兴中的兴,后五句才是全诗的主体。成王是西周第二代天子,声望仅次于文、武二王,与其子康王齐名,史称“成康之治”。《史记&#8226;周本纪》曰:“成、康之际,天下安宁,刑措四十余年不用。”天下之所以安宁,是因为“成王不敢康”,此与《离骚》所说的“夏康娱以自纵”正相对照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最难理解。《礼记&#8226;孔子闲居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,无声之乐也。”’郑玄注:“其,读为基。基,谋也。密,静也。言君夙夜谋为政教以安民,则民乐之。”陈子展《诗经直解》谓 “此句旧解唯此郑注较为明确”,本文即用郑注;《尔雅&#8226;释诂》亦曰:“基,谋也。”正与郑注同义。第五句的“缉熙”是连绵词,不应分解,《大雅&#8226;文王》有 “於缉熙敬止”,《周颂&#8226;维清》有“维清缉熙”,《周颂&#8226;载见》有“俾缉熙于纯嘏”,都作光明解,本文亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之” 等于“肆之靖之”,也就是“巩固它安定它”的意思。文王、武王开创的周朝在成王时得以巩固、安定,这就是祭主一生的功绩。 (翁其斌)
作者 :冠男 时间:2008-02-28 19:09:04
   学习
作者 :唐龟年 时间:2008-03-01 21:26:50
  值得学习
楼主李童蒙 时间:2008-03-10 14:20:19
  《风.周南》
  芣苢
  采采芣苢,薄言采之。
  采采芣苢,薄言有之。
  采采芣苢,薄言掇之。
  采采芣苢,薄言捋之。
  采采芣苢,薄言袺之。
  采采芣苢,薄言襭之。

  
楼主李童蒙 时间:2008-03-10 14:21:20
  自学自嚼:

  芣苢采又采,把它采起来。
  芣苢采又采,把它摘起来。
  芣苢采又采,片片拾起来。
  芣苢采又采,把把捋下来。
  芣苢采又采,衣襟兜起来。
  芣苢采又采,衣襟装起来。
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-10 14:22:30
  注释
  1.采采:采而又采。芣苢(fǒu yǐ 否以):植物名,即车前子,种子和全草入药。
  2.薄言:发语词,无义。
  3.有:取也。
  4.掇(duō 多):拾取。
  5.捋(luó 罗):以手掌握物而脱取。
  6.袺(jié 洁):用衣襟兜东西。
  7.襭(xié 协):翻转衣襟插于腰带以兜东西。
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-10 14:23:24
  《毛诗正义》:
  
    《芣苡》,后妃之美也。和平则妇人乐有子矣。天下和,政教平也。○芣苡,音浮。苡,本亦作“苡”,音以。《韩诗》云:“直曰车前,瞿曰芣苡。”郭璞云:“江东呼为虾蟆衣。”《草木疏》云:“幽州人谓之牛舌,又名当道,其子治妇人生难。”《本草》云:“一名牛遗,一名胜舄。”《山海经》及《周书&#8226;王会》皆云:“芣苡,木也,实似李,食之宜子,出於西戎。”卫氏传及许慎并同此。王肃亦同,王基已有驳难也。舄音昔。
  
    [疏]“《芣苡》三章,章四句”至“有子”。○正义曰:若天下乱离,兵役不息,则我躬不阅,於此之时,岂思子也?今天下和平,於是妇人始乐有子矣。经三章,皆乐有子之事也。定本“和平”上无“天下”二字,据笺,则有者误也。○笺“天下和,政教平”。○正义曰:文王三分天下有其二,言天下者,以其称王,王必以天下之辞,故《驺虞序》曰“天下纯被文王之化”是也。文王平六州,武王平天下,事实平定,唯不得言太平耳。太平者,王道大成,图瑞毕至,故曰太平。虽武王之时,亦非太平也,故《论语》曰:“《武》尽美矣,未尽善也。”注云:“谓未致太平。”是也。武王虽未太平,平定天下,四海贡职,比於文王之世,亦得假称太平,故《鱼丽》传、《鱼藻》笺皆云武王太平。比於周公之时,其实未太平也。太平又名隆平。隆平者,亦据颂声既作,盛德之隆,故《嘉鱼》、《既醉》、《维天之命》序及《诗谱》皆言太平。惟郑《康诰》注云“隆平已至”,《中候序》云“帝舜隆平”。此要政洽时和,乃得称也。此三章皆再起采采之文,明时妇人乐有子者众,故频言采采,见其采者多也。六者互而相须。首章言采之、有之。采者,始往之辞;有者,已藏之称,总其终始也。二章言采时之状,或掇拾之,或捋取之。卒章言所成之处,或袺之,或襭之。首章采之,据初往,至则掇之、捋之,既得则袺之、襭之,归则有藏之。於首章先言有之者,欲急明妇人乐采而有子,故与采之为对,所以总终始也。六者本各见其一,因相首尾,以承其次耳。掇、捋事殊,袺、襭用别,明非一人而为此六事而已。
  
   
  
  采采芣苡,薄言采之。
  采采,非一辞也。芣苡,马舄。马舄,车前也,宜怀任焉。薄,辞也。采,取也。笺云:薄言,我薄也。
  
    [疏]传“芣苡,马舄”。○正义曰:《释草》文也。郭璞曰:“今车前草大叶长穗,好生道边。江东呼为虾蟆衣。”陆机《疏》云:“马舄,一名车前,一名当道,喜在牛迹中生,故曰车前、当道也。今药中车前子是也。幽州人谓之牛舌草,可鬻作茹,大滑。其子治妇人难产。王肃引《周书&#8226;王会》云:‘芣苡如李,出於西戎。’王基駮云:‘《王会》所记杂物奇兽,皆四夷远国各赍土地异物以为贡贽,非《周南》妇人所得采。’是芣苡为马舄之草,非西戎之木也。”言宜怀任者,即陆机《疏》云所治难产是也。○笺“薄言,我薄也”。○正义曰:毛传言“薄,辞”,故申之言“我薄”也。“我”训经“言”也,“薄”还存其字,是为“辞”也。言“我薄”者,我薄欲如此,於义无取,故为语辞。传於“薄汙我私”不释者,就此众也。《时迈》云:“薄言震之。”笺云:“薄犹甫也。甫,始也。”《有客》曰:“薄言追之。”笺云:“王始言饯送之。”以“薄”为“始”者,以《时迈》下句云“莫不震叠”,明上句“薄言震之”为始动以威也。《有客》前云“以絷其马”,欲留微子。下云“薄言追之”,是时将行,王始言饯送之。《诗》之“薄言”多矣,唯此二者以“薄”为“始”,馀皆为“辞”也。
  
   
  
  采采芣苡,薄言有之。
  有,藏之也。
  
  采采芣苡,薄言掇之。
  掇,拾也。○掇,都夺反,一音知劣反。拾音十。采采芣苡,薄言捋之。捋,取也。○捋,力活反。
  
  采采芣苡,薄言袺之。
  袺,执衽也。○袺,音结。衽,入锦反,又而鸩反,衣际也。
  
  采采芣苡,薄言襭之。扱衽曰襭。
  ○襭,户结反,一本作“撷”,同。扱,初洽反。
  
    [疏]传“袺执”至“曰襭”。○正义曰:《释器》云:“执衽谓之袺。”孙炎曰:“持衣上衽。”又云:“扱衽谓之襭。”李巡曰:“扱衣上衽於带。”衽者,裳之下也。置袺,谓手执之而不扱,襭则扱於带中矣。
  
   
  
  《芣苡》三章,章四句。
  
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-10 14:30:26
  芣苢图
  
  
作者 :脚扑朔 时间:2008-03-10 17:17:13
  辛苦了 长见识了
楼主李童蒙 时间:2008-03-12 11:51:13
  《雅.小雅》
  采薇
  采薇采薇,薇亦作止。
  曰归曰归,岁亦莫止。
  靡室靡家,玁狁之故。
  不遑启居,玁狁之故。
  
  采薇采薇,薇亦柔止。
  曰归曰归,心亦忧止。
  忧心烈烈,载饥载渴。
  我戍未定,靡使归聘。
  
  采薇采薇,薇亦刚止。
  曰归曰归,岁亦阳止。
  王事靡盬,不遑启处。
  忧心孔疚,我行不来。
  
  彼尔维何,维常之华。
  彼路斯何,君子之车。
  戎车既驾,四牡业业。
  岂敢定居,一月三捷。
  
  驾彼四牡,四牡骙骙。
  君子所依,小人所腓。
  四牡翼翼,象弭鱼服。
  岂不日戒,玁狁孔棘。
  
  昔我往矣,杨柳依依。
  今我来思,雨雪霏霏。
  行道迟迟,载渴载饥。
  我心伤悲,莫知我哀。

  
楼主李童蒙 时间:2008-03-12 11:52:18
  自学自嚼:
  
  薇菜采又采,薇菜初长成。
  时时曰归家,如今又岁末。
  无家又无室,皆因玁狁故。
  无暇来休息,皆因玁狁故。
  
  薇菜采又采,薇菜幼又嫩。
  时时曰归家,心中亦忧愁。
  忧愁似火焚,又饥且又渴。
  驻防无定处,无法报家书。
  
  薇菜采又采,薇菜已长老。
  时时曰归家,夏历十月到。
  战争无休止,无暇来停歇。
  忧心病复来,归家不得知。
  
  何花开茂盛?常棣花开盛。
  何车如此大?原来是将帅。
  兵车已准备,四匹马儿壮。
  哪里敢定居,月内战事多。
  
  四匹马儿驾,强壮又健硕。
  将帅所依乘,兵士所掩蔽。
  马儿行列齐,鱼服象骨弓。
  怎能不警惕?玁狁之难急。
  
  过去出发时,杨柳也依依。
  如今我思归,雨雪已霏霏。
  大路行缓慢,又渴且又饥。
  我心中伤悲,谁人知我哀!
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-12 11:53:15
  网友赏析:
  
  【注释】   
  (1)薇:一种野菜。
  (2)亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。 (3)莫:同“暮’,晚。
  (4)玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。
  (5)遑:空闲。启:坐下。居:住下。
  (6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。
  (7)聘:问候。
  (8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。
  (9)阳:指农历十月。
  (10)盬(gu):止息。
  (11)疚:病。
  (12)尔:花 开茂盛的样子。
  (13)路:辂,大车。
  (14)业业:强壮的样子。
  (15)捷: 交战,作战。
  (16)騤騤(ku);马强壮的样子。
  (17)腓(fei):隐蔽,掩 护.
  (18)翼翼:排列整齐的样子。
  (19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼皮制的箭袋。
  (20)棘:危急。
  (21)依依:茂盛的样子。
  (22)霏霏:纷纷下落的样子。
  
  【译文】
  
  采薇菜啊采薇菜,
  薇菜刚才长出来。
  说回家啊说回家,
  一年又快过去了。
  没有妻室没有家,
  都是因为玁狁故。
  没有空闲安定下,
  都是因为玁狁故。
  采薇菜啊采薇菜,
  薇菜初生正柔嫩。
  说回家啊说回家,
  心里忧愁又烦闷。
  心中忧愁像火烧,
  饥渴交加真难熬。
  我的驻防无定处,
  没法托人捎家书。
  采薇菜啊采薇菜,
  薇菜已经长老了。
  说回家啊说回家,
  十月已是小阳春。
  战事频仍没止息,
  没有空闲歇下来。
  心中忧愁积成病,
  回家只怕难上难。
  光彩艳丽什么花?
  棠棣开花真烂漫。
  又高又大什么车?
  将帅乘坐的战车。
  兵车早已驾好了,
  四匹雄马真强壮。
  哪敢安然定居下,
  一月之内仗不停。
  驾驭拉车四雄马,
  四匹雄马高又大。
  乘坐这车是将帅,
  兵士用它作屏障。
  四匹雄马排整齐,
  鱼皮箭袋象牙弭。
  怎不天天严防范,
  玁狁猖狂情势急。
  当初离家出征时,
  杨柳低垂枝依依。
  如今战罢回家来,
  雨雪纷纷漫天下。
  行路艰难走得慢,
  饥渴交加真难熬。
  我的心中多伤悲,
  没人知道我悲哀。
  
  【读解】
  
     战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当,被迫卷入其中的个人,无法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。恐怕这是普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产”。
     凭了这点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!无家无室的忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运的感慨,对入侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无常的恐惧,遥遥无期的等待,这一切无时无刻不冲击着敏感多思忧患焦虑的心灵。把它们吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。
     倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。
     对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。
     能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。从他无能为力、无法掌握自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。正因为这样,吟唱自己的内心忧伤和痛苦,就已经不是一件简单的事比即使歌吟者本身像是不经意地这样做,然而其内心深处的动机却昭然若揭。
     整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷入这场战争之中,就会有忧伤、痛苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。表达这些体验的诗,本身就是动人的生存哲学。
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-12 12:05:59
  
  
  此卷画商代末伯夷,叔齐不食周粟,在首阳山采薇代食的故事。图绘半山之腰,苍藤、古松之阴,伯夷与叔齐采摘薇蕨期间,正在休息对话的情景。画中正坐一人即为伯夷,他面带忧愤,目光炯炯,注视着叔齐。叔齐一手据地,一手舒掌作放歌状。图中人物刻画生动传神,森森然正气溢于毫端。衣纹简劲爽利,以亲托人物刚直不阿的性格。树石笔法粗简,墨色湿润,已开马远,夏圭法门。
  
  图中石壁上有题款两行;“河阳李唐画伯夷,叔齐”,大约属李氏晚年作品。本幅有明人项元汴、清人吴荣光等收藏印多方。后幅有元人宋杞,明人俞允文、项元汴、清人永瑆、
  
  翁方纲、蔡之定、阮元、林则徐、吴荣光、潘霄汉的题记。《清河书画舫》,《汪氏珊瑚纲》,《佩文齐书画谱》,《式古堂书画汇考》等书著录。
作者 :绿茶淡然SZ 时间:2008-03-20 12:34:07
  俺这段时间正在研读诗经。学习中...
楼主李童蒙 时间:2008-03-24 10:24:56
  《颂.周颂》
  我将
  我将我享,维羊维牛,维天其右之。
  仪式刑文王之典,日靖四方。
  伊嘏文王,既右飨之。
  我其夙夜,畏天之威,于时保之。

  
楼主李童蒙 时间:2008-03-24 10:26:55
  自学自嚼:
  
  我奉上祭献,有羊又有牛,希望上天佑我。
  典章制度都效法文王,日思安四方。
  伟大的文王,受享祭品保佑我。
  我日日夜夜,敬畏上天,保佑我得文王之道。
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-24 10:28:30
  网友赏析:
  
  【译文】
  
  我把祭品献上.
  有牛又有羊,
  保佑我们吧,上苍!
  各种典章我都效法文王,
  盼着早日平定四方。
  伟大的文王,
  请尽情地享用祭品。
  我日日夜夜,
  敬畏上天的威命,
  保佑我大功告成。
  
  
  【赏析】
    《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。《逸周书·世俘》中也有记载,武王班师回镐京之四月辛亥,“荐俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢宪,告天宗上帝。”第四天,“甲寅,谒(告)我(伐)殷于牧野,王佩赤白旂,籥人奏《武》,王入进《萬》,献《明明》三终。”故王国维《说勺舞象舞》一文推测,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合并的,这六成可以分开来表演,还可以独立表演,于是名称也就随之而不同。这一推测大约是正确的。
  
    《大武》的乐曲早已失传,虽有零星的资料,但终难具体描述。然其舞蹈形式则留下了一些粗略的记录,可以作大概的描绘。第一场,在经过一番擂鼓之后,为首的舞者扮演武王,头戴冕冠出场,手持干戚,山立不动。其余六十多位舞者扮武士陆续上场,长时间咏叹后退场。这一场舞蹈动作是表示武王率兵北渡盟津,等待诸侯会师,八百诸侯会合之后,急于作战,而周武王以为伐纣的时机尚不成熟,经过商讨终于罢兵的事实。第二场主演者扮姜太公,率众舞者手持干戈,奋臂击刺,猛烈顿足。他们一击一刺,做四次重复,表示武王命太公率敢死队闯犯敌阵进行挑战,武王率大军进攻,迅速获胜,威振中原。第三场众舞者由面向北转而向南,表示周师凯旋返回镐京。第四场开始时,众舞者混乱争斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是众舞者皆左膝跪地,表示成王即位之后,东方和南方发生叛乱,周、召二公率兵平乱的事实。第五场,众舞者分成左右两大部分,周公在左、召公在右,振动铃铎,鼓励众舞者前进,表示成王命周公镇守东南,命召公镇守西北。第六场,众舞者恢复第一场的位置,作阅兵庆典和尊崇天子成王的动作,表示周公平乱以后,庆祝天下太平,各地诸侯尊崇周天子。
  
    按传统说法,《诗经》是配乐舞的歌词,即诗乐舞三位一体。王国维曾怀疑这一说法,但他撰《周大武乐章考》研究《大武》的歌辞时还是按这一原则进行的,即认为《大武》六成有诗六篇。据《毛诗序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的说明,与《大武》有关的诗为《武》、《酌》,又据《左传·宣公十二年》“楚子曰:‘……武王克商,作《颂》曰:……又作《武》,其卒章曰:‘耆定尔功。’其三曰:‘铺时绎思,我徂惟求定。’其六曰:‘绥万邦,屡丰年。’”数语,提及《大武》中诗有《武》、《赉》、《桓》。这样,六篇就确定了四篇。王国维又根据《周颂》末四篇的排列顺序,认为《般》诗为其中一篇。又据《礼记·祭统》“舞莫重于《武宿夜》”一语,推断还有一篇诗,其中有“宿夜”一词,“宿夜”即“夙夜”,他认为《昊天有成命》即《武宿夜》,当为《大武》之第一篇歌诗,以下依次为《武》、《酌》、《桓》、《赉》、《般》。后经冯沅君、陆侃如,尤其是高亨的详细考辨,断定《大武》第一篇当为《我将》(详见高亨《周代大武乐考释》一文),并重新排列了后四成歌诗的次序。于是,《大武》六成的六篇诗的排列次序确定为:《我将》、《武》、《赉》、《般》、《酌》、《桓》。现以高亨的排列次序为依据,分别于各诗之下简析之。
  
    《我将》是《大武》一成的歌诗。其舞蹈表现周武王观兵于盟津的历史事件,据《史记·周本纪》记载,周武王出发前曾往毕地文王墓上举行过祭祀。他这次出兵伐纣,是以文王为号召,自称“太子发”,军中载着文王的牌位,用以召集诸侯会师。所以这首诗原来盖为出兵前祭祀文王的祷词,后来伐纣成功,又将该诗确定为《大武》一成的歌诗。《毛诗序》曰:“《我将》,祀文王于明堂也。”盖《大武》之六篇诗,周代常单独使用,故于明堂祀文王亦可用该诗。
  
    《我将》诗始言奉献牺牲于天帝,祈求天帝保佑。据《乐记》,《大武》一成象征武王出征,周人出征,必先祭祀天帝,求得天帝的保佑,此诗的首三句说的就是这事。次言继承文王之遗志,以求“日靖四方”,也就是统一并安定天下。文王时代,伐犬戎,伐密须,伐耆,伐邘,伐崇,文王殁后,武王欲完成文王未竟事业,伐纣克商,追思文王创业之功,深觉当遵循文王行之有效的种种法典。末言夙夜“畏天之威”,是说自己日夜不忘天帝和文王之命,希望得到他们的帮助,早日安定天下。对武王而言,天命和文王之典是一致的,文王的遗志也就是“天威”(天命之威)。这就是该诗把祭祀文王和祷告上天合而为一的缘故。全诗自始至终,都用第一人称的口气,即周武王出兵之前向父亲的神灵和上帝陈述出兵的目的,并祈求保佑。其语言质朴,充满敬畏之情。 (汤斌 杨晓斌)
  
楼主李童蒙 时间:2008-03-24 10:30:11
  《毛诗正义》:
  
    《我将》,祀文王於明堂也。
  
    [疏]“《我将》十句”。○正义曰:《我将》诗者,祀文王於明堂之乐歌也。谓祭五帝之神於明堂,以文王配而祀之。以今之大平,由此明堂所配之文王,故诗人因其配祭,述其事而为此歌焉。经陈周公、成王法文王之道,为神祐而保之,皆是述文王之事也。此言祀文王於明堂,即《孝经》所谓“宗祀文王於明堂,以配上帝”是也。文王之配明堂,其祀非一。此言祀文王於明堂,谓大享五帝於明堂也。《曲礼》曰,“大飨不问卜”,注云:“大飨五帝於明堂,莫適卜。”《月令》“季秋,是月也,大享帝”,注云:“言大享者,遍祭五帝。”《曲礼》曰“大飨不问卜”,谓此也。是於明堂有总祭五帝之礼,但郑以《月令》为秦世之书,秦法自季秋,周法不必然矣,故《杂问志》云:“不审周以何月,於《月令》则季秋正可。不审祭月必有大享之礼。”明堂是祀天之处,知大享当在明堂。又以《孝经》言之,明堂之祀,必以文王为配,故知祀文王於明堂,是大享五帝之时也。其馀明堂之祀,则法小於此矣。《玉藻》注云:“凡听朔,必以特牲告其帝及神,配以文王、武王。”《论语》注云:“诸侯告朔以羊,则天子特牛焉。”是告朔之在明堂,其祭止用特牛。此经言“维牛维羊”,非徒特牲而已,故知非告朔之祭也。《杂问志》云:“四时迎气於四郊,祭帝。还於明堂亦如之。”则四时迎气,亦祀明堂,但迎气於郊,已有祭事,还至明堂,不可不为礼耳。其盛乃在於郊,明堂之祭,不过与告朔同也。何则?《尧典》说巡守之礼云:“归格于艺祖用特。”郑以艺祖为文祖,犹周之明堂。巡守之归,其告止用特牲,则迎气之还,其祭亦不是过也,明亦用特牲矣。此之“维牛维羊”,则是祭之大礼,故知此祀明堂,是大享五帝,非迎气告朔也。此经虽有“维牛”之文,不言其牛之色。《大宗伯》云:“以玉作六器,以礼天地四方。以苍璧礼天,以黄琮礼地,以青圭礼东方,以赤璋礼南方,以白琥礼西方,以玄璜礼北方,皆有牲币,各放其器之色。”注云:“礼东方以立春,谓苍精之帝。礼南方以立夏,谓赤精之帝。礼西方以立秋,谓白精之帝。礼北方以立冬,谓黑精之帝。”然则彼称礼四方者,谓四时迎气,牲如其器之色,则五帝之牲,当用五色矣。然则大享五帝,虽是施设一祭,必周五种之牲。《国语》云:“禘郊之事,则有全烝。”既总享五帝,明不用一,全烝而已。《论语》云:“敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝”者,彼谓告天之祭,故用天色之玄,与此别。《祭法》云:“祖文王而宗武王。”注云:“祭五帝之神於明堂。”曰祖、宗,则明堂之祀,武王亦配之矣。此唯言祀文王者,诗人虽因祀明堂而作其辞,主说文王,故序达其意,唯言文王耳。郊天之祭,祭天而以后稷配也。《昊天有成命》指说天之命周,辞不及稷;《思文》唯言后稷有德,不述天功,皆作者之心有异,序亦顺经为辞,此之类也。
  
   
  
  我将我享,维羊维牛,维天其右之。
  将,大。享,献也。笺云:将,犹奉也。我奉养我享祭之羊牛,皆充盛肥腯,有天气之力助。言神飨其德而右助之。○将如字。享,许丈反,徐许亮反。右音又,注及下同,本亦作“佑”。肥腯,徒忽反,《说文》云:“羊曰肥,豕曰腯。”
  
    [疏]“我将我享”。○毛以为,周公、成王之时,祀於明堂,言我所美大,我所献荐者,维是肥羊,维是肥牛也。以此牛羊所以得肥者,维为上天其佑助之,故得无伤病也。我周公、成王善用法此文王之常道,日日用之,以谋四方之政。维天乃大文王之德,既佑助文王,於我周公、成王之祭又歆飨之也。善法文王之常道,而得为天所佑。我周公、成王,而今而后,其常早起夜卧,畏敬天之威怒,於是安之。言安行文王之道以为常法也。○郑上三句唯一将字别,次四句云:我周公、成王则法象行此文王之常道,以日日施於天下,以治此四方之民,维我得受此嘏福於文王。此文王既佑助我而歆飨之,故所以与我嘏福也。馀同。○传“将,大。享,献”。○正义曰:皆《释诂》文。○笺“将犹”至“助之”。○正义曰:以将与享相类,当谓致之於神,不宜为大。将者,送致之义,故云“犹奉养”。谓以此牛羊奉养明神也。牛羊充盛肥腯,有天气之助。有其为天佑助,故无病伤。桓六年《左传》云:“奉牲以告曰:‘博硕肥腯’,谓其民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。”彼传言善於治民,不妄劳役,民之畜产无疾,故祭祀之牲得肥。明牛羊肥而无疾,是天之力助。天之助人,唯德是与,故云神飨其德而佑助之。维天佑之,当是佑助於人而已。为佑助牛羊者,以下句乃云“既佑飨之”,则此未是佑人,文连牛羊,知是佑助牛羊,亦是飨人之德,故助之也。此祀文王於明堂,则是祭天矣。《礼》称郊用特牲,《祭法》云“燔柴於泰坛,祭天用骍犊”,则明堂祭天,亦当用特牛矣,而得有羊者,祭天以物莫称焉,贵诚用犊,其配之人,无莫称之义,自当用太牢也。《郊特牲》云:“帝牛不吉,以为稷牛。”是配者与天异馔,明其当用太牢。此祀有文、武为配,於礼得其有羊也。《夏官&#8226;羊人》云:“衅积,共羊牲。”注云:“积,积柴。”以祭天有羊牲者,彼衅在积上,明所云积柴非祭天,当谓槱燎祀司中、司命之等有羊也。
  
   
  
  仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右飨之。
  仪,善。刑,法。典,常。靖,谋也。笺云:靖,治也。受福曰嘏。我仪则式象法行文王之常道,以日施政于天下,维受福於文王,文王既右而飨之。言受而福之。○嘏,古雅反,毛“大也”。
  
    [疏]传“仪善”至“靖谋”。○正义曰:皆《释诂》文也。刑既为法,则式不复为法,当训为用。毛於嘏字皆训为大,此嘏亦为大也。王肃云:“善用法文王之常道,日谋四方,维天乃大文王之德,既佑助而歆飨之。”○笺“靖治”至“而福之”。○正义曰:“靖,治”,《释诂》文。《特牲》、《少牢》皆祝以神辞嘏主人,与之以福,是受福曰嘏。仪者威仪,式者法式,故以仪式为则象,谓则象法行文王之常道也。以此能治四方,所以蒙佑,不宜为谋之,故以靖为治,谓施於天下也。既佑助飨之,是释其所以致福之意,故云“言受而福之”,谓神受其德,故降与之福也。
  
   
  
  我其夙夜,畏天之威,于时保之。
  笺云:于,於。时,是也。早夜敬天,於是得安文王之道。
  
    《我将》一章,十句。
  
作者 :浪迹天涯之流星雨 时间:2008-03-26 15:37:48
  ...这里在上语文课吧?我好像进错教室了。
作者 :費邊主義者 时间:2008-04-21 07:38:18
  嘿嘿,我愛聽西南的歌,尤其是很「土」的情歌,其味道,倒是與詩經裏的這類情歌類似。
  
  像《小河淌水》,極爲有名氣。但不推薦所謂的名家的闡釋,聽原聲好了。本色的,還帶著西南官話味道的,最是真切。
作者 :虢公 时间:2008-04-22 19:24:36
  诗经也是民歌的一种,说不定和西南民歌的起源时间相同,是中华文化的正源,如果说这个世界上真有淳朴可言那就是诗经,没有什么诗能象诗经一样真实自然而不加修饰,民歌也具有相同的特性,只是没有诗经一样,被光阴洗刷那样纤尘不染.
作者 :和其光而同其尘 时间:2008-07-18 08:57:41
  学习~,可惜太长,不适合上班前看
作者 :冠男 时间:2008-12-17 23:44:16
  好久没读了,想念童蒙~
作者 :梅香相伴 时间:2009-06-03 00:51:27
  呵呵!谢谢楼主!
作者 :冠男 时间:2009-06-03 22:57:25
  欢迎~
作者 :wangl060611 时间:2010-04-27 11:27:57
  执子之手 与子偕老

相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规