天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

菜鸟初到,给各位大佬敬个礼,奉上翻译作业一篇,企望指教

楼主:bdmrg 时间:2007-10-28 16:38:01 点击:2005 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主 阅读设置
  『美刊快译』阿德尔曼的普林斯顿体系将把火箭带起来
  
  首次在本论坛接工,原文难度较大,热盼批评、指正
  
  
  It seems rather premature, some three weeks into the preseason, to be talking about any sort of Rick Adelman Effect in Houston.
  
  季前赛才过3周就忙不迭地讨论起阿帅带给火箭的影响,这看起来未免有点太早。
  
  Or does it?
  
  真是太早了吗?
  
  The Rockets would debate you hard on that one, given their vivid recollections of how last season started. That was when Tracy McGrady made the very early -- and very unsettling -- disclosure that he was thinking about retiring when his current contract expires to try a sport that doesn’t tax the body like basketball does. Baseball, namely.
  
  想必大家对上赛季之初火箭是怎样开始的应该记忆犹新,因此火箭的队员们将就此问题和你好好辩论一番,看到底早不早。那时候,麦迪初次透露(尽管犹豫不决)他在考虑合同期满后退役,去尝试一项新的体育运动:棒球,毕竟它对身体的消耗要小得多。
  
  Rockets coach Rick Adelman might be just the speed the Rockets need.
  
  这样看来,也许阿帅还真是火箭需要的加速器。
  
  This season?
  
  并且就在这个赛季加速吗?
  
  This was McGrady after just a week of Adelman practices: "Playing this way could put a couple more years on my career."
  
  阿帅训练一周后,麦迪说,“如果这么打,我的职业生涯还能延长几年。”
  
  It doesn’t exactly equate to an in-stone commitment from their cornerstone, but it does rank as an undeniable booster shot for the Rockets’ battered psyche. When we last saw him, T-Mac was absorbing the blame and shame of Houston’s inability to beat Utah at home in Game 7 in the first round of the playoffs, which extended his draining and humbling run as the league’s Best Player To Never Win A Playoff Series to a painful 10 seasons.
  
  虽说还谈不上根本性改变,但对火箭队员们那根倍受折磨的神经来说,这种打法毫无疑问是一针强心剂。上次碰到麦迪时他正饱受批评和羞辱,季后赛第1轮第7场未能主场击败爵士,使他体力上筋疲力尽,精神上倍受打击,季后赛失败记录增加到10,而他也从联盟最好的球员落魄成季后赛的灾星。
  
  It has to hearten his Rockets bosses -- who preside over a franchise that also has failed to win a single playoff series in that same decade-long span -- to hear McGrady speak optimistically about the future so soon after such a grave disappointment. Especially since he still has that creaky, cranky back to deal with.
  
  沮丧的失败才刚刚结束,就能听到麦迪如此乐观地谈起球队的发展,这对火箭的老板们来说真是一则令人振奋的消息。毕竟,他们也和麦迪一样10年未尝季后赛的胜利果实了。而尤其令人欣喜的是,说这话的人还是一个后腰不那么灵光的病秧子。
  
  McGrady, though, is otherwise trying to temper the latest outbreak of runaway hype in town after the Rockets followed up the dismissal of coach Jeff Van Gundy by ushering in the Adelman era and making more offseason moves than any other team in the West. Encouraged as he was to see the acquisition of the highly rated Luis Scola and the return of Steve Francis as a bargain-priced role player, T-Mac clearly hasn’t forgotten that the Rockets were similarly celebrated for their aggressive moves during the previous two summers, first for signing Stromile Swift in 2005 and then for acquiring Shane Battier and Bonzi Wells in 2006.
  
  不过另一方面,麦迪对最近鹊起的吹捧火箭之风采取了一种低调态度。范甘迪走了,阿帅来了,西部赛区他们是动作最大的球队。引进斯科拉让他倍受鼓舞,毕竟这是一名各方面评价极高的队员。低价买进的弗朗西斯也回来了。但麦迪显然没有忘记,过去两个赛季他们四处抢购,同样也是欢喜掀天,05年签下斯威夫特,06年签下巴蒂尔和维尔斯。
  
  Which is why McGrady, more than once since training camp opened, has offered the following disclaimer: "We look great on paper, as they say, but the game is played on the court."
  
  因为这,训练营开营以来,麦迪不止一次这样说,“就像各位所说的那样,大名单上我们已经很强了,但实际比赛呢,那可是赛场上打出来的。”
  
  Similar caution comes from Yao Ming, who lets out a hearty laugh whenever someone hits him with the idea that this is the best team he has ever played on.
  
  同样,姚明也持谨慎态度,每次有人告诉他这是火箭最好的一个赛季时,他总是开怀大笑。
  
  "We say that every year," Yao says. "Let’s just do our job [and] make this the best year we ever had. That’s it. I don’t want to say anything more."
  
  “每年都是这么说的,”姚明说,“人人克尽职守,打出最好的赛季来,就这么回事,我不想再说什么。”
  
  Yet it does seem safe, even at this juncture, to predict that Space City’s team will indeed inch closer to the San Antonio-Dallas stratosphere and make the Texas Triangle as unfriendly as it has ever been. The Rockets also are convinced -- long before we find out whether they can finally do some playoff damage for the first time since the days of Hakeem Olajuwon, Charles Barkley and Clyde Drexler -- that they will quickly hush the skeptics who question Yao’s ability to keep up in Adelman’s faster-paced offense.
  
  的确,在这个节骨眼上,如果预测航天城(译者注:休斯顿是航天中心)的这支球队将真正赶上马刺-小牛级别,使德州铁三角更锋利,这看起来还不是信口开河。火箭确信,那些置疑姚明是否能跟上阿帅更快进攻速度的声音将很快消失,尽管我们还要过很久才能确定,自从奥拉朱旺、巴克利、德雷克斯勒之后,他们在季后赛还未能真正有所作为。
  
  Even McGrady was among those skeptics initially. When asked recently if outsiders were justified in questioning whether Yao has the speed and stamina to play center in a pass-and-move system, McGrady admitted, "I’m the same way."
  
  甚至麦迪也曾对此表示怀疑,最近,当被问及外界是否有理由怀疑姚明有足够的速度和耐力打这种跑传风格时,麦迪承认,“我也难以应付。”
  
  But now McGrady sees that Adelman doesn’t intend to turn Yao into a running center. Adelman simply wants to turn him into a Vlade Divac-like passing center for stretches, hoping the time spent operating out of the high post will (a) capitalize on Yao’s underrated dishing and shooting abilities and (b) spare him some wear and tear over the course of a season.
  
  但现在麦迪发现,阿帅并不打算让姚明跑起来,只不过让他打成一个迪瓦茨那样的传球中锋,希望他能在高位发掘出被低估的突破分球和投篮的潜力,以降低他全赛季所承受的压力。
  
  As Adelman happily notes, his Portland teams went to the NBA Finals twice with the plodding Kevin Duckworth at center. So you can understand the coach’s confidence in Yao’s ability to survive in this system, given that his skills are literally from another world compared to Duckworth’s, and with Yao now being tutored daily on the nuances of high-post, face-up play by new Rockets assistant Jack Sikma.
  
  同时,阿帅也欣喜地发现,开拓者两次进入总决赛时所拥有的中锋凯文-达克沃斯也是一个跑不起来的家伙。这样你就可以理解,即使姚明和迪瓦茨打球的方式完全不一样,阿帅对姚明适应普林斯顿体系依然充满着信心。此外,姚明每天接受新助理教练杰克-西科马的指导,领悟高位挡人抢位的精妙之处。(译者请教:nuances of high-post, face-up play)
  
  T-Mac, shades of MJ? This is him taking a cut at his benefit softball tournament, not a career change.
  
  麦迪是乔丹的影子吗?不,他只是在垒球比赛上小试身手而已,但并没有转行。
  
  "We’re not Phoenix," Adelman says. "We’re not going to be that. I think what we try to do is have a flow. It’s not about how much they run. It’s about getting into a flow.
  
  “我们不是太阳队,”阿帅说,“我们不会打成那样,我想我们只是努力打得比较流畅,关键不在于跑多少,而是打得比较流畅。”
  
  "[Yao is] going to get there. People would be surprised at how he gets down the court, [but] I don’t see it as a problem at all. We’re not going to be helter-skelter. What we want to do is get into a flow, get into things without [play] calls, so that we’re just reading the defense.
  
  “姚明会打得很好的,人们会奇怪他怎么能打起来,不过我认为完全没有问题,一切都会走上正轨,打得流畅就是目标,打没有犯规的比赛,我们正在学会阅读防守。”(译者请教:without [play] calls)
  
  "For [Yao], more than anything, it’s the speed of the cuts and the motion [that he has to learn]. That’s why Vlade was so good in our offense. But Yao will get there. He just hasn’t done it to this point. I’ve said it before that I think Jeff did a great job with him. He made him into a very good low-post player. Now we just want to let him expand, do other things on the floor. He’s just going to get better and better."
  
  “对姚明来说,最重要的是学会把握挡切、移动的速度,这也是迪瓦茨打得比较出色的原因所在。姚明也能打起来,但目前他还没有达到这种境界。我说过范甘迪把姚明训练得很不错,使他成为一个优秀的低位球手,现在他的活动范围将扩大,他还要干点别的,他会越来越出色的。”
  
  Said Wells, who thrived in Adelman’s read-and-react scheme for a season in Sacramento: "If you think about Brad Miller in this offense, he was an All-Star. Brad had a triple-double just by us giving him the ball up top and everyone cutting off him. So people are going to be surprised.
  
  阿帅在国王队做主教练时维尔斯曾在他的“伺机而动”战术体系下打过一年,并且很成功。他说,“想想布拉德-米勒是怎么打这种进攻的,他可是全明星,我们在高位给他喂球,对方每个人都想封堵他,但结果他拿下了3双。这么打会让你们大吃一惊的。”
  
  "Initially, we’re going to try to make cuts off [Yao] and get easy baskets. Yao is going to be that guy looking over everybody and making that key pass. But when you think about the last eight to 10 seconds of the shot clock, we’re [still] going to get the ball down low to Yao and go to our strengths."
  
  “首先,我们将围绕姚明打传切,这样打篮球会很轻松。姚明要纵览全局,机会出现后立刻传出致命的一球,如果只剩下8-10秒,就让姚明低位进攻得分。”(译者请教:make cuts off [Yao])
  
  Of course, even if Yao’s stamina proves no obstacle and the adjustment to this new offensive philosophy goes smoothly for him, Houston still is looking at plenty of potential problem areas … No. 1 being the Rockets’ home state.
  
  当然,即使姚明的耐力没问题,新的进攻方式也适应得不错,休斯顿依然在寻找可能出现的问题。。。。。。首先是德州的问题。
  
  Just locking up a top-four playoff seed, before it even gets to the matter of actually winning a series, requires finishing ahead of San Antonio and Dallas in the regular season. You’ll recall that the fifth-best win total in the league last season -- 52-30 in spite of protracted injury absences for McGrady and Yao -- placed Houston only third in the Texas standings.
  
  先不说能不能赢一个系列赛,首先得锁定季后赛4强席位,常规赛需要领先马刺和小牛,还记得上赛季全联盟第5的成绩吧,尽管麦迪和姚明都因伤缺阵很长一段时间,他们还是取得了52-30的胜率,但此佳绩在德州排行版居然屈居第3。
  
  There are projections on this very Web site that Adelman’s Rockets will not have to worry about such seeding pitfalls, projections suggesting that they will be a 60-win team and a championship contender. Yet, that will require Houston to defy history, based on the distinct lack of playoff success on their two stars’ résumés and Adelman’s own string of postseason failings.
  
  就在我们这个网站上,有人认为阿帅的火箭完全没有必要为季后赛席位担忧,他们推测火箭将赢得60场,成为总冠军的有力争夺者。但这要求他们勇于藐视过去明显不佳的成绩,尽管拥有2个全明星,但过去10年火箭季后赛从未赢过,而阿帅在季后赛也接连受创。
  
  Fact is, Houston is looking at a list of uncertainties that’s virtually Yao-sized. So many that McGrady makes a good point when he argues that switching to the new offense is far down the list of challenges.
  
  事实上,存在的问题火箭也在研究之中,但问题实在太多,乃至麦迪说起火箭新风格不成问题时,也不得不指出存在的问题。
  
  Do the Rockets have enough proven on-floor leadership?
  
  火箭在球场上是否有足够久经考验的领袖气质?
  
  Can their two best players stay healthy?
  
  两个超级明星是否能始终保持健康?
  
  How much will they lose defensively without Van Gundy prodding them?
  
  没有范甘迪来盯着他们,防守的强度将降低多少?
  
  The list of individuals with something to prove is no shorter: Is Wells’ return to prominence as simple as reuniting him with Adelman? Even though Scola certainly looks like the sort of skilled and energetic power forward that should flourish alongside Yao, will the Argentinean really have the impact he has had in Europe and with his national team, since he now will be playing against consistently bigger players than he has ever faced? Then there’s the big Francis question mark: specifically, whether he has anything left physically.
  
  火箭队中需要拿出点真家伙来证明自己的人还真不少。维尔斯回归,再度找回状态难道就是重新牵手阿帅这么简单?即使斯科拉果真是一个技术纯熟,体能充沛的大前锋,且在姚明身边打得很出色,那么他带来的冲击力能媲美欧洲和阿根廷国家队时那么强吗?毕竟,现在他要不断挑战的对手比曾经的对手要强很多。此外,弗老大的问题也悬而未决,确切说,他还有多少冲击力留给火箭。
  
  Steve Francis indicates things are going well in his return to Houston.
  
  但弗朗西斯的回归昭示,一切都进展得很顺利。
  
  Bonus question: How is Adelman going to make use of Francis, Mike James, Rafer Alston and rookie Aaron Brooks at lead guard, when he’s known for keeping rotations tight?
  
  另外一个问题是:小范围轮换阵容也是阿帅擅长之处,那么他将怎样使用弗朗西斯、詹姆斯、阿尔斯通和新秀控位布鲁克斯。
  
  "I don’t necessarily care about all the talent we have," McGrady says. "We have to become a great team. Guys who can score the ball might have to do something else.
  
  “我不在意人才太多,”麦迪说。“我们要成为一支伟大的球队,有些能投球的人还得干些别的。”
  
  "We’ve got a lot of talent, but who knows? We might have some guys bitching about playing time. We might have some guys bitching about shots. If we can get guys to sacrifice, then maybe we can become a great team."
  
  “人才很多,但到底会怎样谁也不知道?也许有人会抱怨上场时间,有人会抱怨出手次数,如果有人能牺牲一点,我们就能成为一支伟大的球队。”
  
  McGrady has his own maybes to address, too, as he draws closer to the time when he will be forced to make a firm decision about the future.
  
  随着时间的流逝,麦迪将不得不面对自己的未来,并做出一个最终选择,尽管他的未来还有着不少各种各样的可能性。
  
  With just two seasons left on his contract after this one and after making the unexpected admission last November that he might be losing a step, McGrady remains prone to voicing his frustration in response to the physical pounding he takes. But he also is visibly excited by the prospect of what playing off the ball more -- as opposed to having to start and finish so many possessions for Van Gundy -- can do for his longevity.
  
  过了这个赛季,麦迪的合同上只剩下两个赛季了。去年11月,出人意料的是他承认自己正在走下坡路(译者请教:果有此事?)。当身体上的压力太大时,麦迪还是喜欢把郁闷说出来。当然,现在他很高兴不必持球太多,这能让他延长职业生涯,不像范甘迪时代,他得一个人包着打,从头到尾。
  
  "We’ll have to see," McGrady said. "I’m not ruling anything out.
  
  “现在只有等着看了,”麦迪说。“什么都可能发生。”
  
  "At 28, going on my 11th year, my body, man … I don’t feel 28 out there playing sometimes. It’s the way my body is structured. My back is really ginger. Who knows how it will hold up?
  
  “28岁,马上进入第11个赛季,我的身体状况,兄弟。。。。。。有时候打球真不觉得才28岁。我的身体状况就是这样的。背要非常小心,天知道它会怎样,能不能扛住。”
  
  "[But] Rick, his offense fits me more, my style of play, what I do best. Which is getting up and down the court, getting in transition, making plays, freelancing. It’s going to be fun."
  
  “但阿帅在进攻方式更适合我的打球方式,让我打得更好。多跑动,多转换,然后投,自由发挥,这样打会很有意思的。”
  
  本文地址:“学英语,看NBA”,网址http://en4ch.tianya.cn,译者:bdmrg
  
  
  

相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规