天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

关于天地间

楼主:绿色国际 时间:2009-09-08 20:19:00 点击:542 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主 阅读设置
164: 2
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ السَّمَاء مِن مَّاء فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخِّرِ بَيْنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ يارىتىلىشىدا كېچە بىلەن كۈندۈزنىڭ نۆۋەتلىشىشىدە كىشىلەرگە پايدىلىق نەرسىلەرنى ئېلىپ دېڭىزدا ئازاب يۈرگەن كېمىلەردە اﷲ بۇلۇتتىن ياغدۇرۇپ بەرگەن ئۆلگەن زېمىننى تىرىلدۈرىدىغان يامغۇردا يەر يۈزىگە تارقىتىۋەتكەن ھايۋاناتلاردا شامال يۆنۈلۈشلىرىنىڭ ئۆزگىرىپ تۇرۇشىدا ئاسمان- زېمىن ئارىسىدا بويسۇندۇرۇلغان بۇلۇتلاردا چۈشىنىدىغان كىشىلەر ئۈچۈن ئەلۋەتتە (اﷲنىڭ بىرلىكىنى كۆرسىتىدىغان) دەلىللەر باردۇر.
Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise.
天地的创造,昼夜的轮流,利人航海的船舶,真主从云中降下雨水,借它而使已死的大地复生,并在大地上散布各种动物,与风向的改变,天地间受制的云,对於能了解的人看来,此中确有许多迹象。
5: 3
إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
شۈبھىسىزكى ئاسمان زېمىندىكى ھېچ ەرسە اﷲغا مەخپى ئەمەس.
From Allah, verily nothing is hidden on earth or in the heavens.
真主确是天地间任何物所不能瞒的。
180: 3
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
اﷲ ئۆز پەزلىدىن بەرگەن نەرسىلەرگە (يەنى پۇل- مالغا) بېخىللىق قىلىدىغانلار بېخىللىقىنى ئۆزلىرى ئۈچۈن پايدىلىق دەپ گۇمان قىلمىسۇن ئەمەلدە بۇ ئۇلار ئۈچۈن زىيانلىقتۇر ئۇلارنىڭ بېخىللىق قىلغان نەرسىسى قىيامەت كۈنى ئۇلارنىڭ بوينىغا تاقاق قىلىپ سېلىنىدۇ. ئاسمانلارنىڭ ۋە يەرنىڭ مىراسى اﷲنىڭدۇر (يەنى كائىناتتىكى ھەممە نەرسە اﷲنىڭ مۈلكى بولۇپ ئۇلار پانىي بولغاندىن كېيىن اﷲنىڭ دەرگاھىغا قايتىدۇ). اﷲ قىلغان ئەمەللىرىڭلاردىن خەۋەرداردۇر.
And let not those who covetously withhold of the gifts which Allah Hath given them of His Grace, think that it is good for them: Nay, it will be the worse for them: soon shall the things which they covetously withheld be tied to their necks Like a twisted collar, on the Day of Judgment. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth; and Allah is well-acquainted with all that ye do.
吝惜真主所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的(财产),要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是真主的。真主是彻知你们的行为的。
187: 7
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
(ئى مۇھەممەد!) ئۇلار سەندىن قىيامەتنىڭ قاچان بولىدىغانلىقىنى سورايدۇ. ئېيتقىنكى «ئۇنىڭ قاچان بولدىغانلىقىنى پەقەت پەرۋەردىگارىم (اﷲ) بىلىدۇ ئۇنى پەقەت ئۆزى بەلگىلىگەن ۋاقىتتا مەيدانغا چىقىرىدۇ قىيامەت ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ (ئەھلىگە) ئېغىر(ۋەقەدۇر) . ئۇ سىلەرگە تۇيۇقسىز كېلىدۇ».گويا سەن قىيامەت بىلەن ناھايتى تۇنۇشتەك ئۇنى سەندىن سورىشىدۇ . ئېيتقىنكى « ئۇنىڭ ۋاقتىنى پەقەت اﷲ بىلىدۇ لېكىن كىشلەرنىڭ تولىسى (ئۇنىڭ ۋاقتىنىڭ مەخپى بولۇشىدىكى سەۋەپنى) بىلمەيدۇ.
They ask thee about the (final) Hour - when will be its appointed time? Say: "The knowledge thereof is with my Lord (alone): None but He can reveal as to when it will occur. Heavy were its burden through the heavens and the earth. Only, all of a sudden will it come to you." They ask thee as if thou Wert eager in search thereof: Say: "The knowledge thereof is with Allah (alone), but most men know not."
他们问你复活在什么时候实现,你说:“只有我的主知道,他将在什么时候实现。”你说:“只有我的主知道那个时候,只有他能在预定的时候显示它。它在天地间是重大的,它将突然降临你们。”他们问你,好像你对于它是很熟悉的,你说:“只有真主知道它在什么时候实现,但众人大半不知道(这个道理)。”
116: 9
إِنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
شۈبھسىزكى ئاسماننىڭ ۋە زېمىننىڭ پادىشاھلىقى اﷲغا خاستۇر اﷲ (ئۆلۈكنى) تىرىلدۈرىدۇ (تىرىكنى) ئۆلتۈرىدۇ سىلەرگە اﷲدىن باشقا ھېچ دوسىت ۋە مەدەتكار يوق.
Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.
真主确有天地间的统治权,他能使死者生,能使生者死,除真主外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
6: 10
إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
كېچە بىلەن كۈندۈزنىڭ نۆۋەتلىشىپ تۇرىشىدا اﷲ ئاسماندا ۋە زېمىندا ياراتقان شەيئىلەردە (اﷲدىن) قورقىدىغان قەۋم ئۈچۈن ھەقىقەتەن (اﷲنىڭ بارلىقى ۋە بىرلىكنى كۆرسىتىدىغان) نۇرغۇن ئالامەتلەر بار.
Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.
昼夜的轮流,以及真主在天地间所造的森罗万象,在克己的民众看来,此中确有许多迹象。
18: 10
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُمْ وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلاء شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللّهَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
ئۇلار اﷲنى قويۇپ ئۆزلىرىگە پايدا- زىيان يەتكۈزەلمەيدىغان نەرسىلەرگە چوقۇنىدۇ «بۇلار (يەنى بۇتلار) اﷲنىڭ دەرگاھىدا بىزگە شاپائەت قىلغۇچىلار»دېيىشىدۇ ئەجەبا ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا بۇنداق نەرسە (يەنى اﷲنىڭ شېرىكى ياكى شاپائەت قىلغۇچى) بولۇپ ئۇنى اﷲ بىلمەي قىلىپ سىلەر اﷲغا ئۇنى ئېيتىپ بېرەمسىلەر اﷲ ئۇلارنىڭ شېرىك كەلتۈرگەن نەرسىلىرىدىن پاكتۇر ۋە يۈكسەكدۇر.
They serve, besides Allah, things that hurt them not nor profit them, and they say: "These are our intercessors with Allah." Say: "Do ye indeed inform Allah of something He knows not, in the heavens or on earth?- Glory to Him! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!"
除真主外,他们崇拜那对他们既无福又无祸的东西,他们说:“这些(偶像)是在真主那里替我们说情的。”你说:“难道真主不知道天地间有此事,而要你们来告诉他吗!赞美真主,他超乎万物!他超乎他们在他之外所崇拜的东西!”
61: 10
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلاَ تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
سەن قايسى ھالەتتە بولمىغىن قۇرئاندىن قايسى نەرسىنى ئوقۇمىغىن سىلەر قايسىبىر ئىشنى قىلماڭلار ئۇنىڭ بىلەن بولۇۋاتقان ۋاقتىڭلاردا ھامان بىز سىلەرنى كۆزىتىپ تۇرىمىز ئاسمان- زېمىندىكى زەررە چاغلىق نەرسە ۋە ئۇنىڭدىن كىچىك ياكى چوڭ نەرسە بولسۇن ھېچقايسىسى اﷲنىڭ بىلىشدىن چەتكە قالمايدۇ ئۇلارنىڭ ھەممىسى لەۋھۇلمەھفۇزدا خاتىرىلەنگەندۇر.
In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.
无论你处理什么事物,无论你诵读《古兰经》哪一章经文,无论你们做什么工作,当你们著手的时候,我总是见证你们的。天地间微尘重的事物,都不能逃避真主的鉴察,无论比微尘小还是比微尘大,都记载在一本明显的天经中。
66: 10
أَلا إِنَّ لِلّهِ مَن فِي السَّمَاوَات وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ
راسىتلا ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھەممە نەرسە اﷲنىڭدۇر (يەنى اﷲنىڭ مۈلكىدۇر بەندىسدۇر مەخلۇقاتىدۇر). اﷲنى قويۇپ بۇتلارغا چۇقۇندىغانلار پەقەت يوقىلاڭ پەرەزگىلا تاينىدۇ ئۇلار پەقەت جۆيلۈيدۇ.
Behold! verily to Allah belong all creatures, in the heavens and on earth. What do they follow who worship as His "partners" other than Allah? They follow nothing but fancy, and they do nothing but lie.
真的,天地间的一切,确是真主的,舍真主而祈祷许多配主的人,究竟凭什么呢?他们只凭臆测,他们尽说谎话。
105: 12
وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا (اﷲنىڭ قۇدرىتنىڭ) نۇرغۇن ئالامەتلىرى باركى ئۇلار ئۇنىڭ يېنىدىن دىققەت قىلماستىن ئۆتۈپ كېتىدۇ.
And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them!
天地间有许多迹象,他们从旁边走过,而不注意。
15: 13
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ
ئاسمانلاردىكىلەر ۋە زېمىندىكىلەر (يەنى پەرىشتىلەر ئىنسانلار ۋە جىنلار) ئىختىيارى ۋە مەجبۇرى يۇسۇندا اﷲغا بويسۇنىدۇ ئەتىگەن- ئاخشامدا (يەنى داۋاملىق تۈردە) ئۇلارنىڭ سايىلىرىمۇ بويسۇنىدۇ.
Whatever beings there are in the heavens and the earth do prostrate themselves to Allah (Acknowledging subjection),- with good-will or in spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings.
凡在天地间的万物,都顺服地或勉强地为真主而叩头,他们的阴影也朝夕为他而叩头。(此处叩头!)
38: 14
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِن شَيْءٍ فَي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
پەرۋەردىگارىمىز! سەن بىزنىڭ يۇشۇرۇن ۋە ئاشكارا قىلغانلىرىمىزنى بىلىپ تۇرىسەن ئاسمان- زېمىندىكى ھېچ نەرسە اﷲغا مەخپىي ئەمەس.
"O our Lord! truly Thou dost know what we conceal and what we reveal: for nothing whatever is hidden from Allah, whether on earth or in heaven.
我们的主啊!你必定知道我们所隐讳的和我们所表白的。天地间没有什么事物能瞒过真主。
49: 16
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھايۋاناتلار پەرىشتلەر اﷲغا سەجىدە قىلىدۇ ئۇلار (اﷲغا سەجىدە قىلىشتىن) چوڭچىلىق قىلىپ باش تارتمايدۇ.
And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth, whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord).
天地间的动物和天神们,都只为真主而叩头,他们不敢自大。
93: 19
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا اﷲغا بەندە بولۇپ بويسۇنمايدىغان ھېچ مەخلۇق يوقتۇر.
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
凡在天地间的,将来没有一个不像奴仆一样归依至仁主的。
19: 21
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكىلەرنىڭ ھەممىسى اﷲنىڭ ئىلكىدىدۇر اﷲنىڭ دەرگاھىدىكىلەر (يەنى پەرىشتىلەر) اﷲنىڭ ئىبادىتىدىن تەكەببۇرلۇق قىلىپ باش تارتمايدۇ ۋە ھېرىپمۇ قالمايدۇ.
To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
凡在天地间的,都是他的;凡在他那里的,都虔诚地崇拜他,既不傲慢,又不疲倦。
22: 21
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
ئەگەر ئاسمان- زېمىندا اﷲدىن باشقا ئىلاھلار بولسا ئىدى (كائىناتنىڭ تەرتىپى) ئەلۋەتتە بۇزۇلاتتى ئەرشنىڭ پەرۋەردىگارى اﷲ ئۇلارنىڭ سۈپەتلىگەن نەرسىلىرىدىن پاكتۇر.
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
除真主外,假若天地间还有许多神明,那末,天地必定破坏了。 赞颂真主——宝座的主——是超乎他们的描述的。
41: 24
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
اﷲغا ئاسماندىكى ۋە زېمىندىكىلەرنىڭ ۋە قاناتلىرىنى كەرىگەن ھالدا (ئۇچۇپ كېتىۋاتقان) قۇشلارنىڭ تەسبىھ ئېيتىدىغانلىقىنى سەن بىلمەمسەن اﷲ ھەر (مەخلۇق) نىڭ دۇئاسىنى ۋە تەسبىھىنى بېلىدۇ. اﷲ ئۇلارنىڭ قىلىدىغان ئىشلىرىنى تولۇق بىلگۈچىدۇر.
Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.
难道你不知道吗?凡是在天地间的人物和展翅的群鸟,都赞颂真主超绝的。 他的确知道各物的祈祷和赞颂,真主是全知他们的行为的。
65: 27
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
اﷲدىن بۆلەك ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكىلەر غەيىبنى بىلمەيدۇ ئۇلار (يەنى خالايىق) قاچان تىرىلىدىغانلىقلىرىنى بىلمەيدۇ.
Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
你说:“除真主外,在天地间的,不知幽玄,他们不知道什么时候复活。
52: 29
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
ئېيتقىنكى «مەن بىلەن سىلەرنىڭ ئاراڭلاردا (مېنىڭ راست پەيغەمبەر ئىكەنلىكىمگە) گۇۋاھ بولۇشقا اﷲ كۇپايىدۇر اﷲ ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھەممىنى بىلىپ تۇرىدۇ بۇتقا ئىشەنگەن اﷲنى ئىنكار قىلغان ئادەملەر زىيان تارتقۇچىلاردۇر».
Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: He knows what is in the heavens and on earth. And it is those who believe in vanities and reject Allah, that will perish (in the end).
你说:“真主做我和你之间的见证已经够了。他知道天地间的一切,确信邪神而不信真主者,确是亏折的。”
18: 30
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
ئاسمانلاردىكى زېمىندىكى ھەمدۇسانا كەچ ۋە پېشىن ۋاقىتلىرىدىكى ھەمدۇسانالارنىڭ ھەممىسى اﷲغا خاستۇر.
Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.
天地间的赞颂,以及傍晚的和中午的赞颂都只归于他。
27: 30
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَى فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
مەخلۇقاتنى دەسلەپتە (يوقتىن) بار قىلىدىغان ئاندىن ئۇنى (ئۆلگەندىن كىيىن) تىرىلدۈرىدىغان اﷲ ئەنە شۇدۇر ئۇ (يەنى مەخلۇقاتنى تىرىلدۈرۈش) اﷲ (ئۇنى دەسلەپتە يوقتىن بار قىلغانغا قارىغاندا) ئوڭايدۇر ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا ئەڭ ئالىي سۈپەت اﷲغا خاستۇر اﷲ غالىبتۇر ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر.
It is He Who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.
他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。天地间最高的典型,只属于他,他是万能的,至睿的。
20: 31
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
بىلمەمسىلەركى اﷲ ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھەممىنى سىلەرگە بويسۇندۇرۇپ بەردى (يەنى سىلەرنىڭ پايدىلىنىشىڭلارغا مۇۋاپىقلاشتۇرۇپ بەردى). سىلەرگە ئاشكارە ۋە يوشۇرۇن (يەنى ماددى ۋە مەنىۋى) نىئمەتلەرنى كامالەتكە يەتكۈزۈپ بەردى. بەزى كىشىلەر ھېچقانداق ئىلىمسىز ھىدايەتسىز ۋە نۇرلۇق كىتابسىز ھالدا اﷲ بارىسىدا جېدەللىشىدۇ.
Do ye not see that Allah has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? Yet there are among men those who dispute about Allah, without knowledge and without guidance, and without a Book to enlighten them!
难道你们不知道吗?真主曾为你们制服天地间的一切,他博施你们表里的恩惠。有人争论真主的德性,但他们既无知识,又无向导,且无灿烂的经典。
3: 34
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
كافىرلار: «بىزگە قىيامەت كەلمەيدۇ» دەيدۇ ئېيتقىنكى «ئۇنداق ئەمەس پەرۋەردىگارىم بىلەن قەسەمكى قىيامەت سىلەرگە چوقۇم كېلىدۇ اﷲ غەيىبنى بىلگۈچىدۇر ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى زەررە چاغلىق نەرسە اﷲدىن يىراق ئەمەستۇر ئۇنىڭ (يەنى زەررە) دىن كىچىكرەك نەرسە بولسۇن چوڭراق نەرسە بولسۇن لەۋھۇلمەھفۇزدا خاتىرىلەنمىگىنى يوق».
The Unbelievers say, "Never to us will come the Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it will come upon you;- by Him Who knows the unseen,- from Whom is not hidden the least little atom in the heavens or on earth: Nor is there anything less than that, or greater, but is in the Record Perspicuous:
不信道的人们说:“复活时不会来临我们。”你说:“不然。指我的主发誓,它必来临你们。我的主是全知幽玄的,天地间微尘重的重物,不能远离他;比那更小的,和更大的,无一件不记录在一本明白的经典中。”
22: 34
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ
ئېيتقىنكى «سىلەر اﷲنى قۇيۇپ مەبۇد دەپ قارىغىنىڭلارنى چاقىرىڭلار ئۇلار ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا زەررە چاغلىق نەرسىگە ئىگە بولالمايدۇ ئۇلارنىڭ ئاسمان- زېمىننىڭ (يارىتىلىشى ۋە باشقۇرۇلۇشىدا اﷲغا) ھېچ شېرىكچىلىگى يوق ئۇلارنىڭ ئىچىدە اﷲغا (ئاسمان- زېمىننى ئىدارە قىلىشتا ياردەملىشىدىغان) ھېچ ياردەمچىمۇ يوق» .
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides Allah: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to Allah.
你说:“你们舍真主而认作神灵的,你们祈祷他们吧:他们不能管理天地间微尘之重的事物,他们丝毫不能参与天地的造化。真主不以他们中的任何一个为助手。”
44: 35
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا
ئۇلار زېمىندا سەير قىلىپ ئۇلاردىن ئىلگىرىكىلەر (يەنى ھالاك بولغان ئۈممەتلەر) نىڭ ئاقىۋىتىنىڭ قانداق بولغانلىقىنى كۆرمىدىمۇ ئۇلار (يەنى ئۆتكەنكى ئۈممەتلەر) بۇلاردىن تېخىمۇ كۈچلۈك ئىدى. ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھېچ نەرسە اﷲنى ئاجىز قالدۇرالمايدۇ. اﷲ ھەقىقەتەن ھەممىنى بىلگۈچىدۇر ھەممىگە قادىردۇر.
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them,- though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing. All-Powerful.
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大。真主是天地间任何物不能使他无奈的,他确是全知的,确是全能的。
68: 39
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ
سۈر چېلىنغاندا ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى اﷲ خالىغاندىن باشقا مەخلۇقاتلارنىڭ ھەممىسى ئۆلىدۇ ئاندىن سۈر ئىككىنچى قېتىم چېلىنغاندا ناگاھان ئۇلار تۇرۇپ (نېمىگە بۇيرۇلىدىغانلىقلىرىغا) قاراپ تۇرىدۇ.
The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on!
号角一响,凡在天地间的,都要昏倒,除非真主所意欲的。然后,号角再响一次,他们就忽然站起来,东瞻西顾的。
29: 42
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاء قَدِيرٌ
ئاسمانلارنىڭ زېمىننىڭ يارىتىلىشى ۋە ئۇ ئىككىسىدە جاندارلارنىڭ يېيىلىشى اﷲنىڭ (قۇدرىتىنىڭ) دەلىللىرىدىندۇر اﷲ ئەگەر خالىسا ئۇلارنى جەمئى قىلىشقا قادىردۇر.
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the living creatures that He has scattered through them: and He has power to gather them together when He wills.
他的迹象之一,是创造天地和他在天地间所散布的各种动物,他能自由地将他们集合在一起。
85: 43
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
ئاسمانلارنىڭ زېمىننىڭ ۋە ئۇلارنىڭ ئارىسىدىكى نەرسىلەرنىڭ پادىشاھلىقى ئىلكىدە بولغان زات كاتتىدۇر قىيامەتنىڭ (بولىدىغان ۋاقتى) توغرىسىدىكى بىلىم ھەقىقەتەن (يالغۇز) اﷲنىڭ دەرگاھىدىدۇر. سىلەر اﷲنىڭ دەرگاھىغا قايتۇرۇلىسىلەر.
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.
多福哉,有天地的国权和天地间的万物者!复活时的知识只有他知道,你们只被召归于他。
37: 45
وَلَهُ الْكِبْرِيَاء فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ئۇلۇغلۇق اﷲغا خاستۇر اﷲ غالىبتۇر ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر.
To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom!
天地间的伟大,只属于他;他是万能的,是至睿的。
16: 49
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
(ئى مۇھەممەد!) ئېيتقىنكى «اﷲغا دىنىڭلارنى (يەنى دىنىڭلارنى دىللىرىڭلارنىڭ تەستىق قىلغانلىقىنى) خەۋەر قىلامسىلەر ھالبۇكى اﷲ ئاسمانلاردىكىنى ۋە زېمىندىكىنى بىلىپ تۇرىدۇ اﷲ ھەممە نەرسىنى بىلگۈچىدۇر».
Say: "What! Will ye instruct Allah about your religion? But Allah knows all that is in the heavens and on earth: He has full knowledge of all things.
你说:“难道你们以你们的宗教通知真主吗?真主是知道天地间的一切的,真主是全知万物的。”
29: 55
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى ھەممە اﷲدىن (مەدەت ۋە رىزق) تىلەيدۇ (يەنى ھەممە اﷲغا مۇھتاجدۇر) اﷲ ھەر كۈنى بىر ھالەتتىدۇر (يەنى اﷲ ھەر ۋاقىت ۋۇجۇتقا چىقىرىدىغان ئىشلار بىلەن بولۇپ ئۇلارنى يارىتىپ تۇرىدۇ ئەھۋاللارنى يېڭىلاپ تۇرىدۇ مەخلۇقاتلارنى پەيدا قىلىپ تۇرىدۇ).
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
凡在天地间的都仰求他;他时时都有事物。
1: 59
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى نەرسىلەرنىڭ ھەممىسى اﷲغا تەسبىھ ئېيتتى اﷲ غالبتۇر ھىكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر.
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。他确是万能的,确是至睿的。
24: 59
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
اﷲ (ھەممىنى) ياراتقۇچىدۇر (يوقلۇقتىن) پەيدا قىلغۇچىدۇر (ھەممە نەرسىگە) سۈرەت (شەكىل) بېغىشلىغۇچىدۇر ئەڭ چىرايلىق ئىسىملارغا ئىگىدۇر ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى نەرسىلەر ئۇنىڭغا تەسبىھ ئېيتىپ تۇرىدۇ ئۇ غالىبتۇر ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر .
He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.
他是真主,是创造者,是造化者,是赋形者,他有许多极美的称号,凡在天地间的,都赞颂他,他是万能的,是至睿的。
1: 61
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
ئاسمانلاردىكى نەرسىلەر (يەنى پەرىشتىلەر) ۋە زېمىندىكى نەرسىلەر (يەنى ئىنسانلار ئۆسۈملۈكلەر جانسىز شەيئىلەر) اﷲغا تەسبىھ ئېيىتتى اﷲ غالىبتۇر ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر .
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物,他是万能的,是至睿的。
1: 62
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
اﷲغا ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى نەرسىلەر تەسبىھ ئېيتىدۇ اﷲ پادىشاھى (موتلەقتۇر) (ھەممە نوقسانلاردىن) پاكتۇر غالىبتۇر ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر.
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise.
凡在天地间的,都赞颂真主  至洁的、万能的、至睿的君主,超绝万物的君主。
1: 64
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
ئاسمانلاردىكى ۋە زېمىندىكى نەرسىلەر اﷲغا تەسبىھ ئېيتىدۇ پادىشاھلىق اﷲغا مەنسۇپتۇر جىمى ھەمدۇ سانا اﷲغا خاستۇر اﷲ ھەر نەرسىگە قادىردۇر.
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things.
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。国权只归他所有,赞颂只归他享受,他对於万事是全能的。
2009-7-25 0:44:24

相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规