天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

考研英语翻译如何轻取高分?北外网课张剑免费指点迷津(转载)

楼主:正义使者55 时间:2016-12-14 17:43:04 点击:4 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主 阅读设置
  再过半个月,对于各位备战2017年考研已久,经历艰苦卓绝复习鏖战的考生而言,检验他们学习成绩、复习成果、考场见真章的时候即将到来。对于很多考生来说,考研英语是一个令很多人头疼不已的科目,特别是考研阅读翻译题型,由于知识点众多,形式灵活多变、主题涉猎广泛,更成为考生们心目中一个重中之重的难点。对此,“黄皮书”主编、考研英语第一人张剑英语团队携手北外网课(北京外国语大学网络课堂),为大家归纳了考研英语翻译的实用复习办法。

  夯实基础,注重积累单词量

  我们知道,在考研英语中,翻译题型属于一种知识输出类的题型,是对考生以往掌握知识情况的一种综合性检测,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。而其中,作为答好翻译题型的首要基础,掌握一定量的词汇是各位考生必须首先保证的一个技能。依照考研英语大纲对翻译题型的要求,翻译语句所出自的文章词数在400左右,而问题设置的5个画线句子,则占到其中150词的比例。因此我们说,掌握必要的词汇量,才能有效夯实考研英语翻译的题型。值得一提的是,这里所说的词汇量,不仅仅单纯指代个体的单词记忆本身,还包括一些常用词组、核心短语和固定搭配的含义及用法。

  提取主干,准确分析长难句结构

  对于考研英语的翻译来说,一个难点就在于,当遇到篇幅较长、结构复杂、句型繁琐的翻译语句时,很多考生往往晕头转向,不知所云,对于整句语义的把握瞬间一团乱麻,无从下手。其实我们说,尽管英语各类句型句式复杂多样,千变万化,然而归根到底仍旧是万变不离其宗,离不开最简单的主谓宾或主系表结构。因此我们说,当遇到结构繁琐的从句、非谓语动词、倒装句式、独立主格或伴随状语等情况,不要急于下手作答,更不要被复杂的语言表象所迷惑,而是现分析句子的结构、类型,包含的句型要点,并根据该句型的要点剥离修饰成分,还原最主干的成分,确定句子的核心意思。

  注意阅读相关背景文章,拓展知识面

  我们说,考研英语翻译之所以难度较大,除去语言本身所包含着大量综合、全面的考点之外,另一个难点则在于,考研英语不是孤立的单句翻译,而是从一篇结构完整、主题明确的文章中归纳提取,因此,如果对文章主题相关领域的常识一无所知或知之甚少,极有可能在一些专有名词或背景知识方面出现错误,从而造成失分。同时我们也知道,考研英语翻译选材文章的主旨十分广泛的,经济、社会、教育、文化、科学、生态、人物、生活,等等,几乎囊括社会生活横向和纵向的方方面面,如果盲目复习,显然难以把握方向。这就需要在平时注重阅读的积累,可以多阅读《经济学人》所刊文章,以及一些英语书报杂志及网站的同等难度文章,丰富自己的知识面,扩展自己的知识构成,也会对考研英语翻译时解题大有裨益。

  

  考研英语翻译如此重要,那么,在距离考研决战日所剩无多的日子里,我们应该如何有效开展复习,快速提升分数?关于考研英语翻译,有哪些重要、核心的知识点需要加强巩固,重点记忆?在历年的考研英语实战中,又有哪些经典题目,背后又揭示了哪些有用的命题方向和命题信号?别着急,今晚20:00-21:00,围绕考研英语(一和二)2011-2016年翻译真题,北外网课张剑免费为考生答疑解惑!中国人民大学硕士,从事考研英语辅导多年、经验丰富的Doris,与“北外网课”张剑教授考研组老师、考研图书及在线课程产品经理,长期致力于研究考研真题的李老师联合坐镇,带你拨开考研英语翻译的层层迷雾,摸清考研英语翻译的七经八脉,让你轻松备战,从容应战!赶快点击http://www.beiwaiclass.com/got?juqmIj,与考研英语名师零距离互动!更多精彩,尽在北外网课:http://www.beiwaiclass.com/got?qiYNzi

相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规